, как мы встретились-то, а?
– Действительно забавно, – согласилась миссис Пакингтон.
– Я.., э.., решил, нужно как-то развлечь бедняжку. У нее неприятности дома. Ну, я и подумал.., из чистого сострадания…
Миссис Пакингтон кивнула. Бедный старый Джордж! Только вспомнить, как он топтался, потел да еще делал вид, будто ему это приятно!
– А кто этот парень, с которым ты была? Я его, кажется, раньше не видел.
– А, это Клод. Клод Латрэ.
– А откуда он взялся?
– Познакомились где-то, – неопределенно ответила миссис Пакингтон.
– Довольно странно, что ты выбралась танцевать – в твоем-то возрасте, я хочу сказать. Зачем же выставлять себя на посмешище, дорогая?
Миссис Пакингтон улыбнулась. Она была настроена слишком благодушно, чтобы спорить.
– Всегда приятно переменить обстановку, – дружелюбно ответила она.
– Но все же будь осторожней, дорогая, – упорствовал Джордж. – Сейчас столько развелось бездельников, только и желающих пожить за чужой счет. Женщины в возрасте часто становятся для них легкой добычей. Я ведь только хочу тебя предупредить, дорогая. Не хотелось бы, чтобы, не ровен час, сделала какую-нибудь глупость.
– Мне он нравится, – возразила миссис Пакингтон.
– Хм. Я заметил.
– Надеюсь, тебе тоже, – мягко добавила она. – Так здорово быть счастливым, правда? Помнится, ты сам сказал мне это за завтраком. Дней десять назад.
Муж подозрительно взглянул на нее, но сарказма на ее лице не обнаружил. Она зевнула.
– Пойду спать. И, кстати, Джорджи, последнее время я стала жутко расточительной. Должны прийти кое-какие счета, так ты уж не падай в обморок.
– Счета? – переспросил мистер Пакингтон.
– Ну да. Платья там, массажистка, парикмахер… Страшно дорогое удовольствие, конечно, но я же знаю, что ты только «за».
Она поднялась наверх, оставив мистера Пакингтона внизу стоять с открытым ртом.
С одной стороны, жена на удивление снисходительно отнеслась к его «желанию развлечь бедняжку». Ведь как это здорово – быть счастливым. Словно ее это вовсе и не трогает. С другой – досадно, что ей вздумалось транжирить деньги именно теперь. И это Мэри, которая всегда была образцом бережливости. Ох, женщины! Джордж Пакингтон покачал головой. Хотя братья малышки еще хуже. И откуда они только взялись со своими неприятностями? Она ходила сама не своя. Да нет, он, конечно, рад был помочь, только, вот – тьфу ты! – именно сейчас дела идут из рук вон плохо!
Вздохнув, мистер Пакингтон в свою очередь побрел в спальню.
Случается, брошенная мельком фраза достигает своей цели не сразу. Только на следующее утро миссис Пакингтон по-настоящему осмыслила слова мужа.
Альфонсам женщины в годах легкая добыча…
Миссис Пакингтон была храброй женщиной. Она решилась взглянуть правде в глаза. Жиголо! Из газет она знала о жиголо все. Оттуда же – об их жертвах – наивных стареющих женщинах.
Неужели Клод – жиголо? Миссис Пакинггон решила, что, вероятно, да. Хотя, с другой стороны, жиголо живут за счет женщин, а он как раз всегда платил за нее. Да, но на самом-то деле платил не он, а мистер Паркер Пайн или уж, если на то пошло, она сама из тех двухсот гиней.
Значит, она – стареющая дурочка? Неужели Клод втайне смеется над ней? При этой мысли лицо ее вспыхнуло.
Ладно. Она – стареющая дурочка, Клод – жиголо. Ну и что? Хотя, наверное, в таком случае давно уже следовало подарить ему что-то. Золотой портсигар, например. Что-нибудь такое.
Повинуясь внезапному импульсу, она выскочила из дома и направилась в «Асприз». Вскоре портсигар был выбран и оплачен.
Днем они обедали с Клодом в «Клариджес». За кофе миссис Пакингтон достала портсигар из сумочки.
– Маленький подарок, – неловко пробормотала она.
– Мне? – нахмурился Клод.
– Да.
Надеюсь, он тебе нравится?
Рука Клода тяжело опустилась на золотую коробочку и отшвырнула ее через весь стол.
– Это еще зачем? Я не возьму. Убери. Убери, я сказал.
Он был взбешен. Его глаза так и сверкали.
– Извини, – пробормотала миссис Пакингтон, пряча портсигар в сумочку.
Между ними возникла напряженность, так и не исчезнувшая до конца дня.
На следующее утро Клод позвонил ей.
– Мы должны увидеться, – заявил он. – Я могу зайти к тебе днем?
Она предложила зайти в три.
К трем Клод явился. Очень бледный, донельзя сдержанный. Напряженность стала еще ощутимей.
Неожиданно он взорвался.
– За кого ты меня принимаешь? Мне необходимо это знать. Мы ведь были друзьями, не так ли? Да, друзьями. И, тем не менее, ты думаешь, что я – жиголо! Живу за счет женщин. Ты ведь так думаешь, да?
– О нет, нет же.
Взмахом руки он отмел ее возражения. Его лицо совсем побелело.
– Нет, именно так ты и думаешь! Ну что ж, я пришел сказать, что это правда. Все правда. Мне платят, чтобы я обедал с тобой, развлекал тебя, притворялся влюбленным и заставлял забыть мужа. Это моя работа. Достойное ремесло, не правда ли?
– Зачем ты мне это рассказываешь? – спросила миссис Пакингтон.
– Потому что с этим покончено. Не могу больше. Только не с тобой. Ты – другая. Я преклоняюсь перед тобой, я, наконец, тебе верю.
Он подошел к ней вплотную.
– Ты, наверное, думаешь, что и теперь это только слова, часть игры. Я докажу, что это не так. Я уезжаю – навсегда. Ради тебя. Я покончу с этим ненавистным существованием и стану мужчиной, достойным тебя.
Неожиданно он притянул ее к себе. Их губы встретились. Так же внезапно он отпустил ее и отступил назад.
– Прощай. С тех пор как я родился, я всегда был подлецом. Клянусь тебе, я изменюсь. Помнишь, ты сказала однажды, что любишь читать колонку объявлений о розыске пропавших. Отныне, раз в год, в этот самый день, ты будешь находить там и мое объявление. Ты будешь знать, что я жив и помню тебя. Тогда ты поймешь, сколько ты для меня значила. И еще одно. Я ничего не взял у тебя. Теперь я хочу кое-что тебе дать.
Он снял с пальца простенькое золотое кольцо.
– Оно принадлежало моей матери. Я хочу, чтобы его носила ты. Прощай.
И он решительно зашагал прочь, оставив миссис Пакингтон растерянно стоять на крыльце, сжимая в руке золотое кольцо.
Этим вечером Джордж Пакингтон вернулся домой рано. Жена сидела перед камином и задумчиво смотрела в огонь. Отвечала она мягко, но как-то отстранение.
– Послушай, Мэри, – неожиданно выпалил мистер Пакингтон. – Насчет этой девушки…
– Да, милый?
– Я.., я совсем не хотел тебя огорчать. Ты же понимаешь. У нас с ней ровным счетом ничего такого.
– Я знаю. Глупо было с моей стороны ревновать. Конечно, ходи с ней куда хочешь, раз это доставляет тебе удовольствие.
О таких словах мистер Пакингтон мог только мечтать. Но, как ни странно, услышав их, он не испытал ни малейшего удовлетворения. Совсем даже напротив! Что за радость встречаться с девушкой, если твоя жена чуть не сама об этом просит? Это, черт возьми, не по правилам! Бесшабашный гуляка, крутой мужик, играющий с огнем, в мгновение ока бесславно сгинул, оставив вместо себя опустошенного – и не только морально – Джорджа Пакингтона. Девица оказалась настоящей чертовкой.
– Мы могли бы выбраться куда-нибудь вместе, если хочешь. А, Мэри? – робко предложил он.
– Не думай обо мне, дорогой. Я совершенно счастлива.
– Но я действительно хочу куда-нибудь с тобой съездить. Мы могли бы отправиться на Ривьеру…
Миссис Пакингтон отстраненно ему улыбнулась. Бедный старый Джордж. Какой он все-таки хороший. Такой старый, милый, несчастный. И в его жизни совершенно не было того тайного блеска, который возник в ее. Она улыбнулась бедняге еще нежнее.
– Было бы здорово, дорогой, – сказала она.
Мистер Паркер Пайн совещался с мисс Лемон.