Дело об удачливом проигравшем - Аддамс Петтер 6 стр.


Он смотрел на Мейсона оценивающим взглядом из-под густых бровей, пытаясь найти ответ на свой вопрос на его лице.

- В_а_м_, Мейсон, никаких советов и подсказок не требуется. Мне показалось сегодня утром, что я заметил вас среди зрителей, и я абсолютно уверен, что вы просидели здесь всю вторую половину дня. У вас есть какой-то свой интерес в этом деле?

- Это просто интересное дело.

- Я имел в виду - вы заинтересованы профессионально?

- Конечно, профессионально, - неопределенно ответил Мейсон. - Я не знаю ни одну из сторон. Кстати, а кого убили?

- Труп так и не опознали, - сообщил Хоуланд. - Отпечатки пальцев отправили в ФБР, но они у них не значатся. Очевидно, какой-то бродяга. Голова очень сильно ударилась об асфальт. Череп разбился, словно яичная скорлупа. Затем по голове проехали оба колеса. Черты лица стали неузнаваемыми.

- А одежда?

- Вещи неплохи, но все бирки аккуратно срезаны. Это, конечно, навело нас на мысль, что он когда-то сидел в тюрьме. Но, как я уже сказал, его отпечатки пальцев не значатся в архивах.

- А этот номер внесен в блокнот на странице, где кончаются записи, с_р_а_з_у _ж_е_ за предыдущей? - спросил Мейсон.

- Пойдемте и вы сами увидите, - пригласил Хоуланд, дружески обнимая Мейсона за плечи. - Мне самому хотелось бы, чтобы вы взглянули и сообщили мне свое мнение.

Хоуланд с Мейсоном направились к столу секретаря суда.

- Мы бы хотели взглянуть на доказательство, приобщенное к делу - на блокнот, - обратился Хоуланд к секретарю.

Секретарь протянул ему блокнот.

Мейсон внимательно изучил маленькие аккуратные цифры в нижней части страницы.

- Без света так не напишешь, даже если от этого зависит твоя жизнь, заметил Хоуланд. - Она не смотрела на дорогу, когда писала это.

- Насколько я понимаю, правая фара на _е_е_ машине не разбита? Вы это проверили? - поинтересовался Мейсон.

- Мы проверили множество вещей, - ответил Хоуланд, подмигивая. - Нам также известно, что починить фару не очень сложно. Что вы думаете об этом деле, Мейсон? Какое решение примут присяжные?

- Могут сделать, что угодно.

- Вы считаете, что они не придут к единому мнению? - осторожно спросил Хоуланд.

- Возможно.

- Если честно, - шепотом сказал Хоуланд, - именно этого я и пытался добиться. Это лучшее, на что я надеюсь.

5

Мейсон, задумавшись, сидел у себя в кабинете и курил. Делла Стрит уже все убрала со своего стола. Она направилась к двери, потом вернулась, словно что-то забыла, и один за другим начала открывать ящики, вынимать какие-то бумаги и перекладывать их с места на место.

- Делла, почему бы тебе просто не сесть спокойно и не подождать вместе со мной? - обратился к ней Мейсон.

- Боже! Неужели это так бросается в глаза?

Мейсон кивнул.

Она нервно засмеялась.

- Да, подожду несколько минут.

- Звонки прямо переводятся на наш аппарат? - спросил адвокат.

- Да, Герти с коммутатора уже ушла домой. Она все переключила. Если эта женщина...

Деллу прервал телефонный звонок.

Мейсон кивнул секретарше.

- Раз ты здесь, то лучше слушай по параллельному аппарату и стенографируй все, что будет говориться, - сказал он, снимая трубку. Алло!

- Это мистер Мейсон? - спросил женский голос, который утром обсуждал с адвокатом вопрос гонорара.

Девушка явно горела нетерпением.

- Да.

- Вы были сегодня в суде?

- Конечно.

- И что вы думаете?

- О чем?

- О деле.

- Я считаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению.

- Нет, нет! О свидетельнице.

- О какой свидетельнице?

- О рыжеволосой, естественно.

- Вы имеете в виду миссис Миртл Анну Хейли?

- Да.

- Я не могу вам этого сказать.

- Вы не можете мне этого сказать? - переспросил голос, в котором сразу же послышалось подозрение. - Вы именно для этого туда ходили. Вы...

- Я не могу обсуждать свое мнение о показаниях миссис Хейли с незнакомым человеком, - перебил Мейсон.

- Незнакомым человеком? Но я же ваша клиентка! Я...

- А откуда я знаю, что именно вы - моя клиентка?

- Вы должны были узнать мой голос.

- Иногда голоса звучат очень похоже. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то обвинял меня в клеветническом утверждении.

На другом конце провода какое-то время молчали, затем женский голос спросил:

- А как мне идентифицировать себя?

- Предъявить квитанцию, которую я вручил посыльному, доставившему сто долларов. Если вы мне ее покажете, я буду знать, что имею дело с лицом, которое заплатило мой гонорар.

- Но, мистер Мейсон, неужели вы не понимаете? Я не могу допустить, чтобы вы знали, кто я. Я специально воспользовалась услугами посыльного, чтобы для вас это осталось неизвестным.

- Но я не считаю себя правомочным высказывать свое мнение о показаниях свидетельницы, пока я _н_е _у_в_е_р_е_н_, что мое заявление не является диффамационным [диффамационное заявление - не влекущее судебной ответственности, например, сделанное адвокату и т.п.].

- Значит, оно настолько плохое?

- Я просто провозглашаю принцип.

- У меня... у меня квитанция уже на руках, мистер Мейсон. Посыльный мне ее передал.

- В таком случае, приезжайте в мой офис.

Последовало долгое молчание.

- Я специально приняла эти меры предосторожности, чтобы не открывать, кто я, - возразил недовольный женский голос.

- А я специально принимаю эти меры предосторожности, чтобы быть уверенным, что разговариваю со своей клиенткой, - ответил Мейсон.

- Сколько времени вы еще останетесь в конторе?

- Подожду десять минут. Этого достаточно?

- Да.

- Прекрасно. Постучитесь в боковую дверь.

- Вы ужасны! - воскликнули на другом конце провода. - Я хотела организовать все совсем по-иному.

Она повесила трубку.

Мейсон повернулся к Делле Стрит, стенографировавшей разговор.

- Насколько я понимаю, мисс Стрит, вы решили не торопиться домой? Думаете подождать? - улыбнулся адвокат.

- Только попробуй выставить меня из конторы! Меня и стадо слонов отсюда не вытащит! - засмеялась Делла.

Она сняла чехол с пишущей машинки, разложила на столе бумаги и повесила шляпу в шкаф.

Снова зазвонил телефон.

Мейсон нахмурился.

- Наверное, следовало отключить коммутатор после того, как позвонила наша клиентка, - сказал адвокат. - Сходи сейчас... Нет, подожди минутку. Послушай, кто это.

Делла Сняла трубку.

- Алло!.. Кто говорит?.. Откуда?.. Секундочку. Мне кажется, он уже ушел домой. Не думаю, что смогу его поймать. Я сейчас посмотрю. - Она закрыла рукой микрофон телефонной трубки и сообщила: - Какой-то мистер Гатри Балфур из Тихуаны в Мексике. Утверждает, что дело чрезвычайной важности.

- Балфур? - переспросил Мейсон. - Значит, это дядя Теда Балфура, обвиняемого по делу, на слушании которого я сегодня присутствовал. Похоже, Делла, что нас втягивают в эпицентр событий. Скажи оператору международной связи, что тебе удалось меня поймать.

Делла выполнила то, что требовалось, и мгновение спустя кивнула Мейсону.

Адвокат поднял трубку у себя на столе.

На другом конце провода послышался мужской голос. Он явно звонил издалека и звучал не очень четко, но, все равно, по тону сразу же становилось ясно, что говорящий находится в возбуждении.

- Это Перри Мейсон, адвокат?

- Да.

Казалось, возбуждение на другом конце провода еще усилилось.

- Мистер Мейсон, это Гатри Балфур. Я только что приехал с территории бывших индийских поселений племени тарахумаре. Я должен возвращаться в свой базовый лагерь. По почте, приходящей на мое имя сюда в Тихуану, я получил тревожные новости. Похоже, что мой племянник Теодор Балфур обвиняется в непредумышленном убийстве - он кого-то сбил на своей машине. Вы должны были обо мне слышать, мистер Мейсон. Я уверен, что вы знаете о промышленной империи "Балфур Аллайд Ассошиэйтс.".

Назад Дальше