До самой смерти - Эда Макбейн 12 стр.


У Томми непроизвольно дернулись руки.

Заплакала Луиза Карелла. Тедди погладила свекровь по руке, но тут же сама потянулась за носовым платком и высморкалась, чтобы спрятать увлажнившиеся глаза.

- Как она красива, - прошептала Луиза.

Тедди, которая почти ничего не видела из-за слез, кивнула. Радостные всхлипывания, восхищенные "охи" и "ахи", возвестившие о царственном шествии невесты к алтарю, слились с торжественной музыкой. Сверкали вспышки магния, фотограф деловито щелкал затвором фотоаппарата. Тони Карелла, согнув в локте руку, о которую опиралась дрожащая рука его дочери, двигался по проходу со всем величием владыки, идущего на коронацию, уверенный в том, что подергивание его левого века не заметно никому из сидящих на скамейках.

На самом краю первой скамьи рядом со своей женой сидел Стив Карелла и задумчиво покусывал губы. "Кто-то подпилил конец тяги, - думал он. - Это уже не идиотская шутка с пауком. Это кое-что посерьезнее". Анджела поднялась по ступенькам к алтарю. Томми улыбнулся ей, она улыбнулась ему в ответ и опустила глаза под бледной вуалью. "И тот, кто подпилил, прекрасно был осведомлен и об отвесном спуске, и о крутом повороте. Тот, кто это сделал, по всей видимости, пилил с таким расчетом, чтобы тяга лопнула в тот момент, когда водитель попытается резко повернуть".

Тони Карелла передал дочь своему без пяти минут сыну. Рука об руку чета застыла перед священником. В церкви наступила тишина, подобающая торжественности момента.

"Томми заметил на дорожке в тот момент, когда мы отъезжали, чтото блестящее, - размышлял Карелла. - По-видимому, это были металлические опилки. Поперечная тяга довольно тонкая, с ножовкой с ней можно было справиться за десять минут. А Сэм Джоунз отсутствовал полчаса. И у Сэма Джоунза была на коленях брюк грязь. И не кто иной, как Сэм Джоунз, дал водителю лимузина разрешение отлучиться попить кофе".

Священник произнес молитву и окропил чету святой водой. С Томми градом катился пот. У Анджелы под вуалью дрожали губы.

- Согласен ли ты, Томас Джордано, - произнес священник, - взять эту женщину в законные жены и жить с ней в священных узах брака? Будешь ли ты любить, почитать ее и относиться к ней, как подобает истинно верующему, в здравии и в болезни, в горе и в радости и хранить ей супружескую верность до самой смерти?

Томми судорожно глотнул.

- Да, - сказал он. - Я согласен.

- Согласна ли ты, Анджела Луиза Карелла, взять этого человека в законные мужья и жить с ним в священных узах брака? Будешь ли ты любить, почитать и лелеять его, как подобает истинно верующей, в здравии и в болезни...

"И тот же Сэм Джоунз, - продолжал думать Карелла, - так кстати вспомнил о сигаретах и покинул автомобиль прямо перед самой аварией".

- ...в горе и в радости и хранить ему супружескую верность до самой смерти?

- Да, - прошептала Анджела.

"И опять же в завещании Томми упомянут не кто-нибудь иной, а Сэм Джоунз, дружка и лучший друг, который получает в случае смерти Томми все, чем тот владеет. Сэм Джоунз".

- Поскольку вы дали взаимное согласие вступить а брак и признали это перед Богом и перед людьми, присутствующими здесь, властью, данной мне католической церковью и законами государства, нарекаю вас отныне мужем и женой.

Священник совершил над молодой четой крестное знамение. Луиза Карелла, всхлипывавшая рядом с Тедди, неожиданно шепнула: "Теперь у меня еще одна замужняя дочь", - и, схватив Тедди за руку, быстро и горячо ее поцеловала.

Томми приподнял вуаль с лица невесты и, очень смущаясь, как-то мимолетом коснулся ее губами. Снова зазвучал орган. С улыбкой, откинув вуаль на маленькую белую корону, укрепленную у нее в волосах, Анджела взяла Томми под руку, и они направились вдвоем по проходу, а фотограф принялся запечатлевать каждый их шаг.

Телефон находился в ризнице. Монахиня, которая привела Стива Кареллу сюда, придержала дверь, пропуская его внутрь. Отец Пол в облачении, которое он еще не успел снять после церемонии, протянул Карелле телефонную трубку и сказал:

- Я знал, Стив, что ничем другим, как обрядом венчания, в церковь тебя не заманишь. Но я не догадывался, что достаточно телефонного звонка, чтобы ты оказался в ризнице.

- Две вещи, которые я никогда не обсуждаю, - это политика и религия, - улыбнулся Стив. - Звонят из отделения, святой отец?

- Человек по имени Майер Майер, - сказал отец Пол.

- Спасибо, - поблагодарил Карелла. и взял трубку из его рук. Привет, Майер. Это Стив.

- Привет, сынок. Как свадьба?

- Пока все идет ничего. Брачные цепи уже надели.

- Я тут навел еще кое-какие справки об этом типе, Соколине. Тебя это по-прежнему интересует?

- Более чем!

- Тогда слушай. Я говорил с его куратором. Соколин работает продавцом в одном из универмагов в центре города. Все это время вел себя идеально. Но две недели назад он переехал из Айзолы в Риверхед. У меня есть его адрес, Стив. Судя по карте, это в одиннадцати кварталах от дома твоего отца.

Карелла задумался.

- Майер, сделай мне, пожалуйста, еще одно одолжение. С нами тут недавно произошел несчастный случай, от которого дурно пахнет. Оформи-ка на этого типа временное задержание. Я бы чувствовал себя чертовски спокойнее. - Он вдруг вспомнил, что находится в церкви, и смущенно покосился на отца Пола.

- О чем речь! У нас тут все вроде тихо. Так что могу заняться этим сам.

- И дай мне, пожалуйста, знать, как только задержишь его. Сейчас мы все едем к фотографу, но через час я уже буду у отца. Найдешь меня там.

- Ясно. Поцелуй за меня невесту, хорошо?

- Поцелую. Спасибо еще раз, Майер.

Он повесил трубку. Отец Пол посмотрел на него.

- Неприятности?

- Нет. Ничего серьезного.

- Мне сказали об автомобильной аварии. Весьма странное происшествие. Да?

- Да.

- Но все равно ничего страшного?

- Нет.

- Даже при том, что от этого случая, как ты выразился, дурно пахнет?

Карелла улыбнулся.

- Святой отец, - сказал он, - достаточно того, что вы заманили меня в церковь; заполучить меня на исповедь вам не удастся. - Он попрощался со священником за руку. - Церемония была очень красивой. Спасибо, святой отец.

Часть автомобилей уже отъехала от церкви. Карелла направился к Клингу, стоявшему рядом с Тедди.

- Это был Майер, - сказал он. - Я попросил его оформить временное задержание на Соколина. Я думаю, это разумно, а ты что скажешь?

- Пожалуй.

Карелла оглянулся вокруг.

- А где наш приятель Джоунзи?

- Он уехал к твоим домой.

- Вот как?

- Если ты думаешь то же, что и я, то не беспокойся. Коттон уехал вслед за ним.

- Хорошо. - Стив взял Тедди под руку, - Солнышко, у тебя такой вид, будто ты сейчас свалишься. Пойдем. Сядешь в этот замечательный "кадиллак", в нем прохладно. - Он распахнул перед ней дверцу, - Когда-нибудь, - сказал он, - когда я стану комиссаром, я подарю тебе такую игрушку в личное пользозание.

Бен Дарси и Сэм Джоуиз разговаривали с рабочими из фирмы брачных услуг, когда подъехало такси с Хоузом и Кристин. Хоуз расплатился с водителем, и, обогнув дом, они прошли во внутренний двор. В дальнем конце участка, прямо внутри живой изгороди, разделявшей собственность Кареллы и Бирнбаума, заканчивалось сооружение какой-то громадной конструкции.

Увидев Кристин Максуэлл, Джоунзи отвернулся от рабочих и Вена и с нескрываемым восхищением стал смотреть, как она движется по траве через газон под руку с Хоузом, шелестя платьем из небесноголубого шифона. Когда они подошли достаточно близко, он сказал, попрежнему не сводя глаз с Кристин:

- По-моему, мы не знакомы. Меня зовут Сэм Джоунз. Зовите меня Джоунзи.

- Коттон Хоуз, - представился Хоуз.

Назад Дальше