До самой смерти - Эда Макбейн 5 стр.


Но командиром судна был лейтенант, которого готовили как специалиста по радиолокаторам для дивизиона военно-морской связи и который с большим трудом мог отличить торпеду от собственного носа. Он признавал, хотя это и несколько уязвляло его самолюбие, что настоящим командиром корабля, человеком, которого слушалась вся команда, который знал навигацию и баллистику, был на самом деле не он, а Коттон Хоуз. Лейтенант, которого команда звала Стариком, хотя ему было всего двадцать пять лет, работал до армии ведущим музыкальных программ в своем родном городе Шенектади, штат НьюЙорк. Единственное, чего он хотел, это вернуться живым и невредимым к своим любимым пластинкам и автомобилю с откидным верхом марки "Эм-джи" и своей возлюбленной Эннабел Тайлер, с которой он встречался еще в последних классах школы.

Ему было начхать на Правила субординации в ВМС, на Правила дисциплинарных взысканий в ВМС и даже на Порядок боевых действий ВМС. Он знал, что ему надо делать свое дело, и он знал, что без абсолютной поддержки со стороны Коттона Хоуза ему этого дела не сделать. Возможно, адмирал и был бы в восторге, если бы Коттона Хоуза понизили в звании с главного торпедиста до торпедиста первого класса, но лейтенанту было плевать на адмирала.

- Ты должен быть начеку, - сказал он Хоузу. - Мы не можем допустить, чтобы ты проспал еще одну атаку камикадзе,

- Да, сэр, - сказал Хоуз. - Виноват, сэр.

- Я приставлю к тебе матроса, чтобы он будил тебя всякий раз, как объявят боевую тревогу. Надеюсь, это поможет.

- Да, сэр, - сказал Хоуз. - Спасибо, сэр.

- Но как, черт возьми, ты умудрился дрыхнуть под этот несусветный грохот, Коттон? Мы чуть не получили два прямых попадания в носовую часть!

- Майк, я ничего не могу с этим поделать, - сказал Коттон. - Я сплю как сурок.

- Ладно, кто-нибудь будет отныне будить тебя, - сказал лейтенант. - И давай постараемся выбраться живыми из этой адовой заварушки, а, Коттон?

Они выжили в адовой заварушке. Коттон Хоуз больше никогда не слышал о лейтенанте с тех пор, как они расстались в Лидо-Бич в Италии. Он полагал, что тот вернулся к своим музыкальным передачам в Шенектади, штат Нью-Йорк. И хотя Хоузу вопреки всему удалось всетаки свести на нет попытки японских летчиков потопить их катер, его победа над Морфеем, если она и была, оказалась весьма недолговечной. Коттон Хоуз по-прежнему спал как сурок. Он объяснял это тем, что он был крупным мужчиной: шесть футов и два дюйма ростом и весом сто девяносто фунтов. А крупные мужчины, как он считал, больше нуждаются во сне.

Телефон продолжал звонить. На постели произошло какое-то движение, скрипнули пружины, послышался шорох откидываемой простыни. Хоуз слегка пошевелился. Отдаленное звяканье стало теперь как будто ближе. Затем его сменил несколько неуверенный со сна голос.

- Алло, - сказал голос. - Кто? Простите, мистер Карелла, но он спит. Вы не могли бы позвонить немного попозже? Кто говорит? Кристин Максуэлл. - Голос помедлил. - Нет, я не думаю, что его нужно будить прямо сейчас. Когда он проснется, он сам вам...

Кристин снова замолчала. Котгон присел в кровати. Она стояла обнаженной, прижав к уху черную телефонную трубку; на фоне ее тела копна белокурых волос, отброшенных со лба, казалась еще светлее. В восхищении он залюбовался ею: тонкими пальчиками, обхватившими телефонную трубку, плавным изгибом руки, длинным, стройным телом. Брови се сейчас были нахмурены, в голубых глазах замешательство.

- Ну так, - сказала она, - почему же вы сразу не сообщили, что вы из полиции? Одну минуту, я посмотрю, может быть, он...

- Я не сплю, - проворчал Хоуз с кровати.

- Минуточку, - сказала Кристин. - Сейчас он подойдет. - Она прикрыла трубку ладонью. - Это какой-то Стив Карелла. Он говорит, что он из восемьдесят седьмого отделения.

- Так оно и есть, - сказал Хоуз, идя к телефону.

- Это значит, что тебе придется идти сегодня на работу?

- Не знаю.

- Но ты обещал провести день...

- Солнышко мое, я ведь еще даже не говорил с ним. - Хоуз мягко взял трубку из ее рук, - Привет, Стив. - Он зевнул.

- Я вытащил тебя из постели?

- Да.

- Занят сегодня?

- Да.

- Нет желания сделать мне одолжение?

- Нет.

- Тысячу раз спасибо.

- Извини, Стив, но я обещал этот день девушке. Мы договаривались поехать на катере по реке Гарб.

- Ты что, не можешь это поломать? Мне нужна помощь.

- Если я это поломаю, леди проломит мне башку. - Кристин, слушавшая разговор, энергично закивала.

- Ну уж!.. Такой здоровый, сильный парень. Можешь взять девушку с собой.

- Куда взять?

- На свадьбу к моей сестре.

- Я не люблю свадеб, - сказал Хоуз. - Они меня нервируют.

- Кто-то угрожал моему будущему зятю. Во всяком случае, это можно понять таким образом. Мне нужно в толпе несколько своих людей. На всякий случай. Что ты теперь скажешь?

- Ну... - начал Хоуз. Кристин затрясла головой. - Нет, Стив, не могу. Извини.

- Слушай, Коттон, когда я последний раз просил тебя об одолжении?

- Ну... - начал Коттон, и Кристин снова затрясла головой. - Не могу, Стив.

- Будет бесплатная выпивка, - сказал Карелла.

- Нет.

- Ты что, не можешь уговорить свою девушку?

- Нет.

- Коттон, я прошу об одолжении.

- Постой секунду, - сказал Хоуз и прикрыл ладонью трубку.

- Нет, - моментально сказала Кристин.

- Тебя приглашают в гости, - сказал Хоуз. - На свадьбу. Что ты скажешь на это?

- Я хочу поехать на прогулку. Я не ездила на речные прогулки с восемнадцати лет.

- Мы поедем в следующее воскресенье, о'кей?

- В следующее воскресенье у тебя нет выходного.

- Хорошо, в первое же воскресенье, когда у меня будет выходной, о'кей?

- Нет.

- Кристин?

- Нет.

- Солнышко?

- А, к черту.

- Ну, хорошо?

- К черту, - снова сказала Кристин.

- Стив, - сказал Хоуз в трубку, - мы придем.

- К черту, - сказала Кристин.

- Куда мы должны приехать?

- Вы можете приехать ко мне домой около двенадцати?

- Разумеется. Какой у тебя адрес?

- Дартмут, 837. Это в Риверхеде.

- Мы будем.

- Огромное спасибо, Коттон.

- Пришли венок на мои похороны, - сказал Хоуз и повесил трубку.

Скрестив руки на груди, Кристин стояла возле телефона. Она вся дымилась от негодования. Хоуз попытался обнять ее, но она быстро отстранилась.

- Не прикасайтесь ко мне, мистер Хоуз.

- Солнышко...

- Хватит называть меня "солнышком".

- Кристин, солнышко, у него неприятности.

- Ты обещал мне, что мы поедем на эту прогулку. Я обо всем договорилась еще три недели назад. А теперь...

- Но тут такое дело, что я не мог уклониться. Слушай, ну так вышло: Карелла мой друг и ему нужна помощь.

- А я для тебя кто?

- Девушка, которую я люблю, - сказал Хоуз и привлек ее к себе.

- Разумеется, - ответила Крисгин холодно.

- Ты ведь знаешь, что я тебя люблю. - Он поцеловал ее в кончик носа.

- Разумеется. Любишь, как же. Да я для тебя просто веселая вдова, которую ты...

- Ты очень милая вдовушка.

- ...подцепил в книжном магазине.

- В очень милом книжном магазине, - сказал Хоуз и поцеловал ее в макушку. - У тебя такие приятные мягкие волосы,

- И не думай, что у меня так уж никого нет на свете, - сказала Кристин, по-прежнему прикрывая скрещенными руками грудь. - Да я могла бы найти сотню мужчин, которые бы охотно поехали со мной на эту прогулку.

- Я знаю, - сказал он и поцеловал ее в мочку уха.

- Ты паршивец, - сказала она, - Просто так уж получилось, что я люблю тебя.

- Я знаю. - Он поцеловал ее в шею.

- Перестань.

- Почему?

- Ты знаешь, почему.

- Так почему?

- Перестань, - сказала она, но голос ее стал мягче, а руки не такими напряженными. - Мы ведь идем к твоему приятелю, не так ли?

- Еще не скоро, в двенадцать.

Кристин помолчала

- Я очень люблю тебя, - сказала она.

- И я люблю тебя.

- Да уж конечно.

Назад Дальше