Зелёный Стрелок - Уоллес Эдгар 55 стр.


Перейдя через поле, незнакомец свернул на боковую дорогу и тут только остановил первого попавшегося крестьянина.

— Как будто стреляют?

— Да, сэр… Говорят, старика в Гаррском замке осаждают солдаты. Я не знаю в чем дело, но стрельба идет с самого утра.

Незнакомец ускорил шаг и прошел в Гарр тропинкой, приведшей его в деревню, к посту напротив «Леди Мэнор».

Увидя полицейского, он подошел к нему. Тот пояснил:

— Да, сэр. Старый Беллами обстреливает полицию. Мы ждем подкреплений, в парке уже находятся два взвода солдат… Вы не здешний?

— Нет, — ответил незнакомец.

— Почти вся деревня высыпала на улицу. Я только что говорил кухарке мистера Хоуэтта, что лучше бы ей пойти домой готовить обед!

— А мистер Хоуэтт здесь?

— Он уехал в город. Барышня дома, хотите ее видеть, сэр?

— Да, пожалуй.

Незнакомец как будто колебался.

Тут полицейский увидел подъезжавший грузовик и поднял руку, чтобы остановить его. Когда он оглянулся, незнакомца уже не было. Полицейскому показалось, что тот прошел через сад к «Леди Мэнор». И он не ошибся.

Двери дома были отворены настежь. Неизвестный хотел постучать, но потом передумал, смело вошел в переднюю, повернул ручку двери в гостиную и заглянул гуда.

На письменном столе Валерии Хоуэтт лежала книга, на кушетке валялось неоконченное вязание. Посетитель осторожно прошел на кухню и осмотрелся. План дома был, видимо, ему знаком, и неудивительно, так как он несколько раз бывал здесь. Дверь из кухни была приоткрыта, и незнакомец вышел в сад. К садовой калитке была прислонена лестница, но ни хозяйки, ни прислуги не было видно.

Уже стемнело, когда снаружи послышались голоса. Отворив дверь в погреб, он быстро спустился по лестнице, уверенно подошел к одной из дверей, вставил ключ и вошел. Наклонившись, незнакомец приподнял крышку ящика и достал маленький электрический фонарь. Одно прикосновение — и погреб осветился. Он снова опустил руку в ящик и вынул короткий зеленый лук и стрелы. Последние он покачал на пальце. Одна, по-видимому, не удовлетворила его, так как он положил ее назад и взял другую. Потушив свет, он стал ждать.

Было слышно, как дверь наверху, ведущая в погреб, отворилась, и одна из горничных спустилась вниз со свечой… Она наполняла ящик для угля, и между ней и кем-то на кухне завязался разговор.

— Что случилось с мисс Валерией? — спросил голос наверху.

— Я не видела ее, — ответила девушка, набиравшая уголь, — она не у себя в комнате?

— Нет, я только что была наверху… В саду ее тоже нет.

— И в толпе не было, — сказал голос внизу, — а пробраться через толпу она бы не могла — полиция никого не пускает.

Наконец девушка поднялась наверх. Он просидел неподвижно еще некоторое время, наконец, услыхав наверху возбужденные голоса, выбрался из своей каморки и прислушался. Немного позже, когда мистер Хоуэтт спустился вниз и отворил дверь в каморку, где прятался незнакомец, она была пуста.

Перестрелка у замка стала гораздо реже. Правительство вняло настояниям полиции, и незадолго до наступления ночи в Гарр прибыла рота пехоты и оцепила замок. Позже послышался шум колес, и на деревенской улице появилась артиллерийская батарея. Перед воротами замка были установлены орудия.

Спайк сейчас же отправился за информацией.

— До утра мы не собираемся ничего предпринимать! — заявил ему старший офицер. — И наши действия будут всецело зависеть от того, как поведет себя Беллами. Если он будет продолжать стрельбу, мы разнесем по частям двери и ворвемся в замок.

— Почему вы не взорвете дверь теперь же? — спросил Спайк. — Вам, вероятно, известно, что мисс Валерия исчезла? А мистер Хоуэтт говорит сейчас по телефону с Лондоном.

— Таковы наши инструкции, — сказал офицер.

Репортер направился к комиссару, но и тут не получил удовлетворения.

— Мне безразлично: сегодня атаковать или завтра утром, — сказал комиссар. — Может быть, за ночь Беллами одумается.

— Вы не знаете его! — мрачно заметил Спайк.

С каждым поездом в Гарр прибывали репортеры и любопытные. История с осадой замка заполнила первые страницы вечерних газет.

Холленд, гордый обладатель комнаты в гостинице, охотно устроил у себя около дюжины своих коллег, которым было не до сна. Он уже кончил обедать, когда к нему вошел мистер Хоуэтт.

— Я хочу показать полиции ход в замок! И прошу вас пойти со мной.

Спайк недоуменно взглянул на него.

— Недавно я открыл потайной ход, — повторил Хоуэтт.

Он очень постарел за эти дни. Лицо его было землисто-серым, голос дрожал.

Спайк не стал ни о чем расспрашивать. Вместе с мистером Хоуэттом и пятью полицейскими он доехал на автомобиле до «Леди Мэнор» и прошел в погреб.

— Подземный ход здесь. Он соединяет «Леди Мэнор» с замком! — объявил хозяин и указал на средний из трех маленьких погребов. Вынув ключ, он отворил дверь и вошел.

Погреб был узкий, кроме одного ящика, в нем ничего не было. Мистер Хоуэтт притянул ящик к себе, и в полу показалось небольшое квадратное отверстие и такое же — в стене.

По ступенькам они сошли в коридор, но не успели далеко пройти, как раздался глухой стук, и мистер Хоуэтт, шедший первым, вскрикнул от боли. Один из полицейских зажег фонарь: впереди по коридору была дверь. Но потайной ход в Гаррский замок оказался запертым.

— Эта дверь никогда раньше не запиралась, — сказал мистер Хоуэтт. — Я помню, она всегда была открыта… По ходу еще три или четыре двери, это значит, что мы должны будем по очереди взламывать их… Боюсь, нам это будет не по силам.

— Они заперты на ключ?

— Нет, на тяжелый засов. Очень сожалею, господа, — прибавил Хоуэтт тихо, — я думал показать вам более легкий ход в замок, но вы видите… Я задал вам еще более трудную задачу!

Они повернули обратно. Спайк был разочарован больше всех, если не считать хозяина.

— По-вашему, мисс Хоуэтт увели этим путем? — спросил он.

— Боюсь, что да! — ответил Хоуэтт. — Это моя вина, я должен был держать больше мужчин в доме… Но получилось, что…

Его голос становился все глуше и глуше.

Он так и не закончил — репортер подхватил его на руки.

Прибывший врач обнадежил Спайка: временная слабость не опасна.

Глава 61

Потоп

У Лэси уже начинало сводить ноги, он промерз до костей, когда услышал шаги в коридоре. Беллами ступил подошвами на решетку.

— Мистер Беллами! — шепотом позвал Лэси.

Старик круто повернулся.

— Эй, а ты как попал сюда?

— Ради Бога, не кричите…

К его счастью, стук молотка внизу заглушил разговор.

— Что тебе нужно? — спросил Беллами тише.

— Выпустите меня… Они поставили меня сторожить здесь и велели закричать, как только вы покажетесь.

Старик опустил на пол фонарь, вынул из кармана какой-то пакет и зажег свет в одном из углов коридора. Потом проделал то же самое в другом углу.

— Мистер Беллами, выпустите меня!.. Я же сказал вам…

Федерстон услышал вопль — бросился к лестнице. Это было как раз тогда, когда старик наклонился над решеткой. Комиссар дважды выстрелил, но промахнулся. Вдруг он увидел искру.

— Спускайтесь! — закричал Джим и бросился вниз по лестнице.

Когда раздался первый взрыв, он упал на колени. От второго взрыва с потолка посыпался камень.

— Что это? — раздался испуганный голос Юлиуса.

— Стойте там! — приказал Джим. — А вы, Лэси, идите сюда! Почему вы не сказали мне, что старик там?

— Я не видел его…

— Видели и слышали. Вы упрашивали его выпустить вас отсюда. Подлее я еще не встречал человека!

— Что это за шум? — испуганно повторил Юлиус.

— Это и есть «оно», — сказал Джим.

Сверху доносился мерный, глухой рокот.

— Это что?.. — бормотал Лэси.

Назад Дальше