Кто-то видел, как примерно в то же время, когда задавили полицейского, с шоссе на пляжную дорогу
съехала машина. В ней сидели мужчина и женщина. Полиция просит их явиться в участок - надеется, что эти двое могли видеть машину, которая сбила
О'Брайена. А может, они сами его и сбили.
Я отхлебнул из стакана порядочную порцию виски.
- Вот как? - сказал я, не глядя на него.
- Ясное дело, они и не подумают являться. Если мужчина и женщина оказываются на такой дороге, так не для того, чтобы наслаждаться видами. -
Он подмигнул. - Могу поспорить, этим двоим совсем не улыбается очутиться вместе на первых страницах всех городских газет.
- Это точно. Но полиция, я вижу, старается вовсю, хочет этого парня изловить, - заметил я, стараясь не выдавать волнения.
- Да. По-моему, слишком большую шумиху они вокруг этого подняли. Людей убивают в день десятками - и все ничего, но когда жертвой
оказывается полицейский, тут они трубят во все трубы.
Он еще несколько минут распространялся насчет того, что за сволочная публика эти полицейские, а я сидел и слушал. Потом неожиданно спросил:
- А вы случайно не знаете такого Оскара Росса?
Слим удивился.
- Знаю, конечно. Это бармен в ночном клубе "Маленькая таверна" в Маунт-Креста. Вы с ним знакомы, мистер Скотт?
- Нет, но кто-то мне говорил, что это лучший бармен в городе. - Я старался сохранить на лице безучастное выражение, хотя чуть не подпрыгнул
от такого неожиданного подарка. - А сейчас я вдруг об этом вспомнил. И чем же он так хорош?
- Лучший бармен в городе? - На лице Слима я прочитал нечто вроде насмешливого презрения. - Это кто-то его, мягко говоря, перехвалил. От его
мартини даже кошку блевать тянет. А вот по женщинам он действительно специалист, тут ничего не скажешь. Красивый малый, дамочки так и падают.
Ох, он им дает прикурить, когда они приходят к нему в бар. Ну, вы знаете: пристально смотрит им в глаза, потом раздевает глазами сверху донизу,
а когда подсаживает на стул, гладит по задочку. Естественно, им это нравится, но бармен он никудышный. Я бы его к себе, во всяком случае, ни за
что не взял, даже если бы он согласился работать бесплатно.
- "Маленькая таверна"? Это не там, где поет Долорес Лэйн?
- Именно там. - Слим взял тряпку и начал полировать поверхность стойки. - Если вы ее не слышали, то ничего не потеряли.
- Кажется, она была обручена с этим полицейским, которого задавили?
Слим почесал в затылке, потом с сомнением посмотрел на меня.
- Что-то такое вроде было, но возможно, это все газетная брехня. С чего бы вдруг певице из ночного клуба выходить замуж за полицейского?
Я допил свое виски.
- Да, вы правы. Я и сам тому, что пишут газеты, верю только наполовину, - сказал я, соскальзывая со стула. - Ну ладно, Слим, пора и на
боковую. Поеду домой. Пока.
- Всегда рад вам, мистер Скотт. Желаю весело провести воскресенье.
Я вышел на улицу и сел в "бьюик". Зажег сигарету.
По чистой случайности я, кажется, наткнулся на очень важные сведения. Значит, Росс и Долорес Лэйн работают в одном кабаке. Долорес говорила
мне, что собиралась замуж за О'Брайена. Да, Слим прав: какого черта певичке связываться с полицейским? Это совсем непонятно.
Пожалуй, следует
этим заняться.
Не долго думая, я решил поехать поглядеть на эту "Маленькую таверну". Нажал на стартер, влился в вечерний поток машин и поехал в сторону
Маунт-Креста.
Глава девятая
1
Ночной клуб "Маленькая таверна" оказался типичным придорожным заведением с подъездом по кругу, яркими неоновыми огнями, расфранченным
швейцаром и большой стоянкой, заставленной относительно недорогими машинами.
Пристроившись в одной из шеренг, я остановил двигатель и выключил фары, потом, прошествовав сквозь строй машин, вернулся к главному входу.
Швейцар любезно приложил руку к козырьку, одновременно толкая для меня вращающиеся двери.
Я вошел в большой аляповатый вестибюль. От гардероба навстречу мне, покачивая бедрами и радушно улыбаясь, выплыла девица в легком платьице,
кончавшемся гораздо выше колен. Но когда она увидела, что оставить у нее мне нечего - ни шляпы, ни чего-то еще - и, стало быть, рассчитывать на
чаевые не приходится, улыбка ее сразу поблекла.
Я одарил ее одной из своих апробированных "молодежных" улыбок, но с тем же успехом я мог бы предложить нищему наслаждаться свежим воздухом.
Все так же покачивая бедрами, она отплыла на свое место. У нее было много общего с Мэрилин Монро - в смысле фигуры, разумеется.
Поднявшись по покрытой ковром лестнице, я очутился в ярко освещенном коридоре. Впереди призывно сверкала неоновая надпись "Бар", и я
направился туда.
В дверях я остановился и окинул помещение внимательным взглядом.
Большой зал, в дальнем конце - подковообразный бар, почти вся площадь заставлена столами, за которыми наливались субботней порцией радости
человек сто.
Публика была не очень изысканная. Ни одного мужчины в смокинге. Женщины - довольно пестрая смесь: одни похожи на секретарш, которых вывели
в свет их боссы в благодарность за оказанные услуги; другие, еще молодые, но изрядно потасканные дамы, - на танцовщиц кордебалета второразрядных
мюзиклов; третьи - явные профессионалки, в одиночестве сидевшие на почтительном расстоянии друг от друга. Попадались и женщины постарше,
нетерпеливо ждущие молодых кавалеров. Короче говоря, это была обычная для Палм-Сити публика, которую в любой день недели увидишь в любом ночном
клубе средней руки.
Я взглянул в сторону бара. Гостей обслуживали два бармена, но Росса среди них не было. Судя по волнистым черным волосам, темной, чуть
блестящей коже, подобострастным яркозубым улыбкам, а также маленькому росту, это были мексиканцы.
Я и не надеялся увидеть Росса за стойкой - скорее всего, у него сегодня выходной.
Оглядывая зал, я натолкнулся как минимум на десять пар женских глаз, жадно смотрящих на меня. Я неторопливо прошел к бару, стараясь
избегать приглашающих взглядов этих жаждущих одиночек.
Я занял очередь у стойки за толстяком в чуть помятом белом костюме. Он заказывал ром с лимонным соком и выглядел изрядно пьяным.
Очередь подошла, и я заказал "скотч" со льдом. Пока бармен готовил напиток, я спросил его, в котором часу начинается представление в
кабаре.
- В полдвенадцатого, сэр, - ответил он, подталкивая ко мне стакан. - Это в ресторане, второй поворот налево по коридору.
Он отошел обслужить высокую худосочную блондинку в вечернем платье цвета морской волны, которая пыталась расколоть на коктейль из
шампанского своего пожилого кавалера, а тот слабо упирался.