Фред засмеялся:
- О, отец в восторге от всего, что имеет отношение к муглам; у нас в сарае всего полно. Он всё разбирает, заколдовывает и собирает обратно. Если бы он устроил обыск у нас дома, ему пришлось бы арестовать самого себя. Мама из-за этого с ума сходит.
- Мы уже на главной дороге, - перебил Джордж. - Через десять минут будем на месте... Ну и хорошо, а то уже светает...
На востоке вдоль линии горизонта появился слабый розоватый отсвет.
Фред немного снизился, и Гарри увидел внизу темное стеганое одеяло возделанных полей и группки деревьев.
- Скоро поселок, - сказал Джордж. - Колготтери Сент-Инспекторт.
Машина спускалась все ниже и ниже. Рубиново красный солнечный диск уже виднелся за деревьями.
- Приземлились! - воскликнул Фред, когда, с легким "бум!", колеса коснулись земли. Они сели возле полуразрушенного гаража в небольшом дворике, и Гарри, выглянув в окно, в первый раз увидел дом Рона.
Он был похож на большой каменный хлев, к которому с течением времени там и сям хаотично пристраивали все новые и новые помещения, до тех пор пока хлев не вырос до нескольких этажей и не согнулся так, что, казалось, не разваливался лишь благодаря какому-то волшебству (впрочем, напомнил себе Гарри, так оно, наверное, и было). На красной крыше торчало штук пять-шесть труб. В землю возле двери был воткнут шест с криво прибитой дощечкой с надписью "ПРИСТАНИЩЕ". У порога валялось великое множество резиновых сапог и сильно проржавевший котел. Несколько пухлых коричневых цыплят расхаживали по двору и что-то клевали.
- Ничего особенного, - с деланной небрежностью бросил Рон.
- У вас здорово ! - счастливо воскликнул Гарри, вспомнив Бирючиновую аллею.
Они вышли из машины.
- Слушайте - наверх надо подниматься исключительно осторожно! предупредил Фред. - А дальше - ждите, пока мама не позовет завтракать. Тогда ты, Рон, сбежишь вниз с криком: "Мам, посмотри, кто к нам приехал ночью!", и она будет так рада видеть Гарри, что никто и не заметит, что мы брали машину.
- Правильно, - согласился Рон. - Пошли, Гарри, я покажу, где я сплю на самом...
Рон вдруг стал весь зеленый, и глаза его застыли. Остальные трое быстро обернулись.
Миссис Уэсли шагала через двор, распугивая цыплят, и просто поразительно, как ей, низенькой, пухленькой, добродушной женщине, удавалось до такой степени походить на саблезубого тигра.
- Ой, - сказал Фред.
- М-мамочки, - сказал Джордж.
Миссис Уэсли резко остановилась перед ними, уперла руки в боки и молча переводила взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был цветастый передник, из кармана которого торчала волшебная палочка.
- Ну, - сказала она.
- Доброе утро, мам, - сказал Джордж, и только ему одному показалось, что голос его прозвучал легко и беззаботно.
- Вы себе представляете, как я волновалась? - произнесла миссис Уэсли страшным шепотом.
- Извини, мам, но понимаешь, нам надо было...
Все три сына миссис Уэсли были выше ее ростом, но они заметно скукожились под обрушившимся на них гневом.
- Кровати пустые! Записки нет! Машины нет - могли разбиться - чуть с ума не сошла от беспокойства - вам наплевать? - никогда, за всю мою жизнь вот придет отец, он вам покажет - ни Билл, ни Чарли, ни Перси, никогда ничего подобного ...
- Безупречный Перси, - пробормотал себе под нос Фред.
- А ТЕБЕ НЕ МЕШАЛО БЫ ВЗЯТЬ С НЕГО ПРИМЕР! - завопила миссис Уэсли, уперев палец в грудь Фреду. - Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец мог потерять из-за вас работу...
Казалось, что это продолжалось много часов. Миссис Уэсли успела охрипнуть, прежде чем повернулась к Гарри - и тот попятился.
- Я очень рада, что ты приехал, Гарри, дорогой, - сказала миссис Уэсли. - Заходи, съешь чего-нибудь с дороги.
Она повернулась и пошла в дом, а Гарри испуганно посмотрел на Рона и, получив от него ободряющий кивок, последовал за ней.
Кухня была маленькая и довольно обшарпанная. В середине стояли струганный деревянный стол и стулья. Гарри присел на краешек одного из них и стал оглядываться по сторонам. До этого он никогда еще не был в колдовском доме.
На стене напротив висели часы с одной стрелкой и совсем без цифр. Вместо них по краю шли надписи: "Пора ставить чай", "Пора кормить цыплят", "Опять опоздал". На каминной полке в три ряда толпились книжки, с заглавиями типа "Магическая изюминка для каждого", "Волшебная выпечка", "Пир за одну минуту - чудеса!". И, либо Гарри обманывал его собственный слух, либо по старому радио над раковиной только что объявили, что через пару минут начнется "Ведьмин час", на который приглашена Челестина Уорбек, "певица-чаровница".
Миссис Уэсли хлопотала вокруг. Она ловкими, хотя и несколько небрежными движениями готовила завтрак и после каждой брошенной на сковородку сосиски кидала гневные взгляды на своих сыновей. Через равные промежутки времени с ее стороны доносилось внятное ворчание - "не знаю, где была ваша голова" и "ни за что бы не поверила".
- Тебя я не виню, милый, - уверила она Гарри, навалив ему на тарелку штук восемь-девять сосисок. - Мы с Артуром сами о тебе очень беспокоились. Как раз вчера вечером мы говорили о том, что поедем и заберем тебя сами, если к пятнице Рон не получит от тебя ответа. Но, в самом деле (она добавила к сосискам яичницу из трех яиц), летать на запрещенном виде транспорта через всю страну - вас кто угодно мог увидеть...
Между делом она постучала волшебной палочкой по тарелкам в раковине, и те начали сами собой мыться, тихонько позвякивая друг об друга.
- Было облачно , мам! - не выдержал Фред.
- Когда я ем, я глух и нем! - яростно рыкнула миссис Уэсли.
- Мам, они его не кормили! - сказал Джордж.
- Ты тоже молчи! - прикрикнула и на него миссис Уэсли, но выражение ее лица чуть-чуть смягчилось, и она начала нарезать для Гарри хлеб и намазывать его маслом.
В этот момент случилось нечто, что отвлекло всеобщее внимание от разбирательств - явилась маленькая, яркоголовая фигурка в длинной ночной рубашке, тихонько взвизгнула и выбежала вон.
- Джинни, - вполголоса сказал Рон, обращаясь к Гарри. - Моя сестра. Она все лето только о тебе и говорила.
- Ага, ты потом дай ей автограф, Гарри, она будет счастлива, ухмыльнулся Фред, но, поймав взгляд матери, замолчал и уткнулся носом в тарелку. Больше ни слова не было сказано до того, как все четыре тарелки не оказались чисто вылизаны - что заняло удивительно мало времени.
- Ужас , до чего я устал, - зевнул Фред, откладывая наконец вилку и нож. - Пойду-ка я поспать и...
- Никуда ты не пойдешь, - заявила миссис Уэсли. - Сам виноват, что не выспался. Ты отправишься в сад, его давно надо разгномить; они опять совершенно отбились от рук...
- Ой, мам...
- И вы двое тоже, - сказала она Рону и Фреду, пылая глазами. - А ты, мой дорогой, иди поспи, - добавила она, обращаясь к Гарри. -Ты же не виноват, что они решили прилететь за тобой на этой идиотской машине...
Но Гарри, который совершенно не хотел спать, быстро сказал:
- Я помогу Рону. Мне еще никогда не приходилось разгномливать...
- Очень мило с твоей стороны, дорогой, но это ужасно скучная работа, сказала миссис Уэсли, - дайте-ка я посмотрю, что по этому поводу говорится у Чаруальда...
И она вытащила толстую книгу из стопки на камине. Джордж застонал:
- Мам, ну что мы, не знаем, как разгномить сад...
Гарри взглянул на обложку. Поперек шла надпись витыми золотыми буквами: "Сверкароль Чаруальд "Бытовые и сельскохозяйственные вредители. Справочник". Там же была помещена большая фотография очень привлекательного колдуна с вьющимися светлыми волосами и сияющими голубыми глазами.