Вместо обычной выставки громадных, размером с плиту мостовой, томов с золотым тиснением, за стеклом стояла большая железная клетка. По ней металось как минимум сто экземпляров "Чудовищной книги чудовищ". Во все стороны летели вырванные листы - книги самозабвенно сражались друг с другом, схватываясь в яростных поединках и громко клацая страницами.
Гарри достал из кармана список необходимой литературы и впервые внимательно прочитал его. Выяснилось, что "Чудовищная книга чудовищ" необходима для занятий по уходу за магическими существами. Тут Гарри понял, почему Огрид написал, что книга может оказаться полезной. Он с облегчением вздохнул; а то у него уже создалось впечатление, что Огриду необходима помощь с каким-нибудь новым кошмарным питомцем.
Гарри вошёл в магазин Завитуша и Клякца, и к нему навстречу поспешил продавец.
- "Хогварц"? - спросил он отрывисто. - Учебники?
- Да, - ответил Гарри. - Мне нужны...
- Отойдите, - нетерпеливо перебил продавец и отодвинул Гарри в qrnpnms. Он надел очень толстые перчатки, взял в руки большую суковатую палку и направился к клетке с "Чудовищными книгами чудовищ".
- Погодите, - быстро сказал Гарри, - это у меня уже есть.
- Есть? - выражение неимоверного облегчения разлилось по физиономии продавца. - Хвала небесам. Меня с утра уже пять раз укусили...
Громкий треск прорезал воздух; две "Чудовищные книги" схватили третью и принялись рвать её на части.
- Прекратить! Прекратить! - закричал продавец, тыча палкой сквозь прутья решётки и пытаясь разогнать драчуний. - Никогда больше не буду их заказывать, ни-ког-да! Это какой-то бедлам! А я-то ещё думал, что самое худшее мы уже пережили - когда приобрели двести экземпляров "Невидимой книги невидимости" - они стоили целое состояние, но мы их так и не нашли... да... так могу я вам чем-то быть полезен?
- Да, - сказал Гарри, просматривая список. - Мне нужно "Растуманивание будущего" Кассандры Ваблатской.
- Ах, так вы начинаете изучать прорицание? - воскликнул продавец, стаскивая перчатки. Он провёл Гарри в конец магазина, в уголок, посвященный предсказанию судьбы. Там стоял маленький столик, заваленный книжками. На нём лежали всякие интересные произведения: "Предсказание непредсказуемого: защититесь от шока", "Битые яйца: когда судьба поворачивается задом"...
- Прошу, - сказал продавец, которому пришлось взобраться на стремянку, чтобы достать толстый том в черной обложке: - "Растуманивание будущего". Отличное руководство по всем видам предсказаний - тут и хиромантия, и хрустальный шар, и птичьи следы...
Но Гарри его не слышал. Его взгляд случайно упал на одну из книжек на маленьком столике: "Смертные знамения: что делать, если вы поняли, что грядёт неминуемое".
- О, на вашем месте я не стал бы это читать, - небрежно заметил продавец, когда увидел, на что так внимательно смотрит посетитель. Сразу начнёте повсюду видеть смертные знамения. А это любого запугает до смерти.
Гарри не отрывал глаз от обложки; там была изображена огромная как медведь чёрная собака с горящими глазами. Её облик показался Гарри смутно знакомым...
Продавец сунул "Растуманивание будущего" в руки мальчику.
- Что-нибудь ещё? - спросил он.
- Да, - ответил Гарри, оторвав взгляд от собаки и рассеянно просматривая список. - Мне... э-э-э... нужны "Превращения для продолжающих" и "Сборник заклинаний (часть третья)".
Через десять минут Гарри вышел от Завитуша и Клякца с новыми учебниками подмышкой и побрёл назад в "Дырявый котёл", с трудом замечая, куда идёт и задевая прохожих.
Тяжело протопав по лестнице, он вошёл в свою комнату и свалил книжки на кровать. В номере уже убрали; окна были распахнуты, внутрь лились яркие лучи солнца.
Гарри слышал, как по невидимой отсюда мугловой улице катят автобусы и как шумит, тоже невидимая, толпа на Диагон-аллее. Он поймал взглядом своё отражение в зеркале над раковиной.
- Это не могло быть смертное знамение, - вызывающе сказал он отражению. - Я был в панике, когда увидел это чучело в Магнолиевом проезде... может, это была просто бродячая собака...
Он автоматически поднял руку и попытался пригладить волосы.
- Безнадёжное сражение, дорогой, - ответило зеркало одышливым голосом.
Время летело, и вот уже Гарри во время своих прогулок начал поглядывать по сторонам - не видно ли где Рона или Гермионы? Начало семестра было совсем близко; многие ученики "Хогварца" приезжали в эти дни на Диагон-аллею. Возле магазина "Всё самое лучшее для квидиша" Гарри встретил своих одноклассников, Симуса Финнигана и Дина Томаса. Они, вместе с остальными, пялились на "Всполох". Возле Завитуша и Клякца Гарри столкнулся с настоящим Невиллем Длиннопоппом, круглолицым, вечно все забывающим мальчиком. Гарри не остановился поболтать, потому что Невилль, судя по всему, куда-то задевал список книг, за что ему сурово b{cnb`phb`k` бабушка, очень грозного вида женщина. Оставалось лишь надеятся, что до неё никогда не дойдут слухи о том, что Гарри, будучи в бегах, притворялся Невиллем.
В последний день каникул Гарри проснулся и подумал, что завтра уже точно увидится с Роном и Гермионой в "Хогварц-Экспрессе". Он встал, оделся, в последний раз сходил взглянуть на "Всполох" и застыл в размышлении, где бы пообедать. В этот момент кто-то громко выкрикнул его имя:
- Гарри! ГАРРИ!
Он обернулся. Они оба были тут - сидели у входа в кафе-мороженое Флорана Фортескью - Рон необычайно веснушчатый, а Гермиона тёмнокоричневая. Оба вовсю махали руками.
- Ну, наконец-то! - сказал Рон, во весь рот улыбаясь Гарри. Тот подошёл и сел рядом. - Мы были в "Дырявом котле", но нам сказали, что ты ушёл. Тогда мы сходили к Завитушу и Клякцу, и к мадам Малкин, и...
- Я всё купил на прошлой неделе, - объяснил Гарри. - А откуда вы узнали, что я живу в "Дырявом котле"?
- Папа, - коротко ответил Рон.
Мистер Уэсли работал в министерстве магии и, конечно же, должен был в подробностях знать о том, что случилось с тётей Маржи.
- Ты и правда надул свою тётю? - строго спросила Гермиона.
- Я не хотел, - сказал Гарри, в то время как Рон покатывался со смеху. - Я просто... потерял контроль.
- Это не смешно, Рон, - резко бросила Гермиона. - Честное слово, я поражена, как это Гарри не исключили.
- Я сам поражён, - признался Гарри. - Да что там исключили, я думал, меня вообще арестуют. - Он посмотрел на Рона. - Твой папа не сказал, почему Фудж меня отпустил, нет?
- Может, потому, что ты - это ты? - пожал плечами Рон, продолжая хихикать. - Знаменитый Гарри Поттер и т.д. и т.п. А представь, что бы министерство сделало со мной, если бы я надул тётю. Правда, им пришлось бы меня сначала откопать, потому что мама убила бы меня первая. В любом случае, можешь сам спросить у папы сегодня вечером. Мы ведь тоже остановились в "Дырявом котле"! Так что завтра вместе поедем на КингсКросс! И Гермиона с нами!
Гермиона, сияя, кивнула:
- Мама с папой привезли меня сюда сегодня утром со всеми вещами.
- Здорово! - воскликнул счастливый Гарри. - А вы уже купили новые учебники и всё прочее?
- Смотри, - Рон достал из рюкзака длинную узкую коробку и открыл её. - Новёхонькая палочка. Четырнадцать дюймов, ивовая, с однимединственным волоском единорога. Книжки мы тоже все купили, - он показал на большую сумку под стулом. - Как тебе понравились "Чудовищные книги"? Продавец чуть не расплакался, когда узнал, что нам нужно целых две.
- А это что такое, Гермиона? - Гарри показал на - не одну, а целых три! - раздутых сумки, громоздящихся на стуле рядом с ней.
- У меня ведь будет больше новых предметов, чем у вас, - ответила Гермиона.