Перекрестья - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол 15 стр.


– Запросто, если для этого не надо выходить в сеть. Посмотрю, что смогу сделать.

– О'кей. Мне надо найти способ стереть жесткий диск, чтобы это выглядело как несчастный случай.

Расс пристроился на стуле‑вертушке у компьютера.

– Windows?

Джек попытался припомнить внешний вид компьютера, который в сентябре он видел на чердаке Кордовы. Тот вроде не походил на «Макинтош».

– Да. Совершенно верно.

– Что ж, его можно переформатировать и снова инсталлировать Windows, но такие действия случайно не происходят. Он все поймет. – Расс наклонился к Джеку. – Почему бы не рассказать, что тебе на самом деле надо?

Джек помедлил, прикидывая, стоит ли откровенничать, и решил, что лучше не надо.

– Понимаешь, я хочу стереть кое‑какие файлы в компьютере этого типа, но, если исчезнут только они, он поймет, чьих рук это дело. Поэтому я хочу стереть все файлы.

– А что, если у него есть дубли?

– Я примерно представляю, где он их может хранить.

Расс ухмыльнулся:

– И ты хочешь выследить его хранилище.

– Ты все понял.

Ну, не совсем все, но зачем тратить время на объяснения с человеком, которому вовсе не надо все это знать?

На секунду задумавшись. Расс щелкнул пальцами:

– Нашел! Есть один жутко нахальный вирус. Стирает все виды файлов, как бы ты ни зашифровывал их, – но не повреждает программы. Строго говоря, он не столько стирает файлы, сколько переписывает их.

Отношения с компьютером все еще были для Джека относительно новыми. Свой первый компьютер он купил примерно год назад и продолжал испытывать перед ним некую робость.

– А в чем разница?

– Когда что‑то устранено, оно, тем не менее, остается на диске. Ты не можешь добраться до этого файла с помощью операционной системы, потому что ссылки на нее исчезли из набора рабочего стола, но его нельзя считать полностью уничтоженным, пока он не стерт или поверх него не записан другой файл.

– Но если ты не можешь добраться до...

Расс покачал головой:

– Добраться можно. Все, что нужно, – это программа восстановления, которых существуют десятки.

Страшно представить.

– Но этот вирус переписывает все файлы и оставляет под своими именами на тех же местах. Во всех содержится одно и то же: «Надеемся, вы не забыли подстраховаться!»

Джек был поражен.

– Ты хочешь сказать, что кто‑то сидит и проводит все время за составлением программы... этого самого вируса? Просто чтобы он мог уничтожить чей‑то чужой жесткий диск? – Он покачал головой. – Кое у кого слишком много свободного времени.

– Скорее всего, этот парень находит себе оправдание в том, что дает своим жертвам ценный урок: всегда дублируй свои файлы. Держу пари, что если вирус один раз врежет тебе, то потом ты будешь автоматически дублировать файлы.

– И все же...

– Послушай, человече, это как Эверест. Ты лезешь на него потому, что он существует. Так и тут. Когда я был мальчишкой и вволю дурачился, как‑то довелось взломать компьютеры телефонной компании – просто чтобы проверить, смогу ли я это сделать. Потом я полез в них еще дальше – посмотреть, удастся ли разобраться в тонкостях системы...

– Ладно, сэр Хиллари, каким образом мы запустим вирус в тот компьютер?

– Проще всего послать его по электронной почте. Человек открывает приложенный файл, и если у него нет антивирусной программы просмотра почты – все, он сгорел. Словом, всюду, и в аудио, и в видео, нужна антивирусная программа.

– Я не знаю адреса электронной почты этого типа. Даже не знаю, подключен ли он к сети.

Расс помрачнел.

– В сеть входят все. Все, кроме меня. – Он вздохнул. – В таком случае... что ж, тебе придется добраться до его компьютера и ввести вирус в систему. Непосредственно. Физически.

– Я и собирался навестить его офис.

– Отлично. Что у него за аппаратура? Новая? Старая?

– Если он ее не поменял, то я бы сказал, что прошла уже много миль.

– Великолепно. Значит, гибкий диск должен подойти. За разумный гонорар я могу скачать тебе на диск несколько программ, которые обойдут и любой его пароль, и защиту – и заразят его жесткий диск.

– Что значит разумный гонорар?

– Как насчет половины куска?

– У тебя неплохой аппетит.

– Эй, у меня же будут расходы.

Джек сделал вид, будто внимательно рассматривает окружающую обстановку.

– М‑да... Это‑то я вижу.

Он заметил на столе Расса несколько пустых бланков накладных и взял один из них. Поверху шло название «Желтые страницы»

– Что за игры с накладными?

Расс пожал плечами:

– Я ведь должен как‑то сводить концы с концами. Поддельные накладные... мелкое жульничество по принципу «хватай и беги». Такие, как Расс, выписывали накладные разным компаниям, от средних до крупных, за услуги, которые так и не были оказаны. Если кто‑то специально их не проверял, довольно часто такие накладные проходили через бухгалтерию, где и оплачивались.

– Ты освобожден условно‑досрочно, Расс. Если поймают, снова сядешь – и, скорее всего, не в таком сельском клубе, как в прошлый раз.

– Сначала меня надо поймать. Затем сформулировать обвинение и вынести приговор. Никто не хочет вдаваться в подробности...

– То есть ты просматриваешь «Желтые страницы» и высылаешь счета компаниям за то, что они упомянуты в списках.

Парень ухмыльнулся:

– Лучше всего иметь дело с самыми большими, которые дают рекламу на страницу. Они так активно рекламируют себя, что и не помнят толком, где именно, но ждут появления кучи накладных, к которым особенно и не присматриваются. Работа идет как по маслу.

Джек бросил бланк накладной обратно на стол.

– И все же... ты ведь на условно‑досрочном...

– А чем мне еще заниматься? Я как раз поступил в колледж Нью‑Йоркского университета, когда меня поймали на хакерстве и выкинули. Я знаю лишь одно, приятель, – мне не разрешено работать с компьютерами. Даже в колледже. А мне нужны деньги на учебу.

– Учебу?

– Ну да. Я же должен делать вид, что пошел на исправление, вот я снова и записался на курсы в колледже. Начал с литературы... пусть думают, что я хочу получить степень. По крайней мере, мой контролер из полиции просто счастлив.

– Но не ты.

Он помотал головой:

– Взял курс по литературе. Теперь‑то я понимаю, почему в свое время бросил его. Проф заставляет нас читать Марселя Марсо.

Джек удивленно моргнул:

– Хмм... Марсель Марсо – мим. Можно сказать, человек без слов.

– Ну, словом, Марсель какой‑то там... Жуткая зануда – миллионы слов ни о чем. Такой скукоты никогда не читал. – Снова усмехнулся. – Жизнь кончилась.

– Если ты хотел разбить мое сердце, считай, добился своего. Значит, пятьсот за дискету. Половину сейчас, половину после того, как пойму, что она сработала.

Расс расплылся в широкой улыбке:

– К вечеру она будет для тебя готова. Джек, ты озарил мой день!

Джек невозмутимо полез за бумажником.

– Да, я такой. Джекки Солнышко. И вообще я живу лишь ради таких минут.

3

Шагая по городу без всякого оружия, Джек чувствовал себя не совсем голым, но раздетым до нижнего белья.

Назад Дальше