Перекрестья - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол 4 стр.


Бенно, который лежал, вытянувшись, рядом с ней, вскочил и огляделся, готовый напасть на обидчика хозяйки.

– О'кей. – Джек видел боль в ее взгляде и настойчивую потребность. – Давайте предположим, что мне удастся проникнуть в храм, давайте предположим, что я найду вашего сына. Что дальше?

– Попросите его позвонить матери. А затем расскажете мне, как его нашли и в каком он состоянии.

– Это все?

Мария кивнула:

– Все. Я просто хочу знать, что он жив и здоров. Если он не захочет звонить мне, это разобьет мое сердце, но в конце концов я смогу спать по ночам.

Джек одним глотком покончил со своим чаем.

– Ну, это уже легче.

– Почему? Что, по‑вашему, я могла потребовать от вас?

– Похитить его и промыть ему мозги.

Она закусила верхнюю губу.

– Но если и так?

– Тогда мы не договоримся. Если его не держат против воли, я не берусь его вытаскивать. Я убежден, что у каждого есть неоспоримое право делать глупости.

– А что, если его принудили?

– Тогда я сделаю все, что смогу, чтобы вытащить его. Если не получится, то вылезу из кожи вон и снабжу вас самыми убедительными данными для начала официального расследования.

– По крайней мере, честно. – Мария протянула ему руку. – Значит, договорились?

Джек осторожно пожал искривленные пальцы.

– Договорились.

– Прекрасно. Загляните в верхний ящик вон того бюро. Там найдете конверт и газетную вырезку. Возьмите и то и другое. Это ваше.

Джек сделал, что его просили. Вскрыв белый узкий конверт, он нащупал в нем купюры – все с Гровером Кливлендом.

– Я могу и не справиться...

– Все равно берите деньги. Я знаю, что вы приложите все силы.

Он посмотрел на вырезку из газеты. Статья двухнедельной давности на нескольких полосах. Имя автора статьи о дорментализме в «Лайт» – Джейми Грант.

«Лайт»... ну почему из всех газет Нью‑Йорка снова «Лайт»? Несколько месяцев назад у него был не лучший опыт общения с одним из репортеров этой газеты. Воспоминания о прошедшем июне нахлынули на него... его сестра Кейт... и этот мальчишка‑репортер... как его звали? Сэнди Палмер. Верно. Из‑за него ему пришлось пережить несколько не самых приятных минут.

– Обязательно прочтите, – сказала Мария. – Поймете, что такое дорментализм.

Джек увидел заголовок «Дорментализм пли идиотизм?» и улыбнулся. Кем бы ни был Джейми Грант, он ему уже понравился.

Засунув конверт в карман, он взял статью.

– Сразу же принимаюсь за дело.

– Прекрасно. – Улыбка Марии увяла. – Но вы не подведете меня?

– Нет, если смогу помочь. Гарантировать могу лишь, что приложу все старания.

Женщина вздохнула:

– Догадываюсь, что ничего больше не могу и требовать. С чего вы начнете?

Джек показал на вырезку.

– Первым делом постараюсь узнать как можно больше об этом дорментализме. А потом, не исключено, стану новообращенным.

3

Вернувшись на улицу, Джек испытал искушение быстренько добраться до Джиа – она жила менее чем в десяти кварталах от Марии Роселли, – но визит отнял времени больше, чем предполагалось, и он уже опаздывал на встречу с другим клиентом.

В давние времена, задолго до его рождения, можно было воспользоваться надземкой на Второй авеню. Или на Третьей. Сейчас к его услугам на Сорок девятой был автобус, пересекавший весь город. Он вылез в Вестсайде, чтобы на метро добраться до Хулио.

Автобус был полупустой, и он смог найти свободное место. Развернув статью о дорментализме, Джек обратил внимание на рекламное объявление над соседними сиденьями.

Развернув статью о дорментализме, Джек обратил внимание на рекламное объявление над соседними сиденьями. Он присмотрелся. Черт меня побери, если оно не о дорменталистской церкви. Он встал, чтобы изучить его.

"ДОРМЕНТАЛИЗМ!

Лучшая часть Вашего существа дремлет! Церковь дорменталистов поможет разбудить ее. Восстановите контакт с ней! НЕ ОТКЛАДЫВАЙТЕ! Приходит мгновение перемен! Вы же не хотите остаться вне его! ГОТОВЬТЕСЬ! Присоединяйтесь к миллионам Искателей Себя! Идите в ближайший храм дорменталистов и найдите там Иного Себя... до того, как стало слишком поздно!"

Внизу тянулся бесплатный телефонный номер и адрес на Лексингтон‑авеню. Джек записал их рядом со статьей.

– Если вы хотите себе добра, вам стоит держаться подальше от этого, – услышал он за спиной скрипучий голос.

Повернувшись, Джек увидел на соседнем сиденье согбенную пожилую женщину.

– Простите?

– Вы меня слышали. Как они могут называть себя церковью, если никогда не упоминают Господа? Они творят дьявольские дела, и если вы приближаетесь к ним, то подвергаете опасности свою бессмертную душу.

Джек инстинктивно оглянулся в поисках какой‑нибудь собаки, но не нашел ее. При женщине не было достаточно большой сумки, в которой можно было бы спрятать ее.

– У вас есть собака? – спросил он.

Она удивленно посмотрела на него:

– Собака? Почему вас это интересует? Я говорила о вашей бессмертной душе и...

– У вас... есть... собака?

– Нет. У меня есть кошка, но вас это не касается.

У него чуть не сорвался с языка резкий ответ, но он проглотил его. Что за дряхлая любительница вмешиваться в чужие дела? Он снова посмотрел на объявление. Последняя строчка не давала ему покоя.

Иного Себя...

Само по себе это слово иной вызвало у него тревожные воспоминания. А тут еще эта пожилая женщина предупредила его относительно дорменталистов. Но те странные женщины, которые в последнее время то и дело возникали в его жизни, никогда не появлялись в одиночестве. При них всегда были собаки.

Джек опустился на свое место. Задним числом он осудил себя, что из‑за всякой мелочи предстает в роли идиота.

– Я просто пыталась по‑дружески предупредить вас, – тихо сказала пожилая женщина.

Посмотрев на нее, Джек убедился, что она не на шутку огорчена.

– В чем я не сомневаюсь, – сказал он. – Считайте, я предупрежден.

Джек вернулся к статье из «Лайт». «Дорментализм или идиотизм?» – этот вопрос возник еще в ранние дни существования секты – пардон, церкви. Основанная Купером Бласко в шестидесятых годах как коммуна хиппи в Калифорнии, она разрослась во всемирную организацию с отделениями едва ли не в каждой стране мира. Церковь управляется неким Лютером Брейди, которого Грант называет «пророком», поскольку пару лет назад Бласко удалился на Таити, чтобы дожидаться там воскрешения".

Уф! Дожидаться воскрешения? О таком Джек и не слышал. Ничего удивительного, что имя Бласко не встречалось в сводках новостей. Ожидание воскрешения как‑то не сочетается с пребыванием в обществе.

Репортер Джейми Грант сравнивал первоначальную коммуну дорменталистов, которая существовала лишь как предлог для оргий, с мощной и крепкой всемирной корпорацией, которой она стала. Объем денежных потоков, поступавших к дорменталистам, держался в строгой тайне – проще было заглянуть в бумаги Совета национальной безопасности, чем в документы дорменталистской церкви, – но Грант прикидывал, что они определялись девятизначной цифрой.

Вопрос был в том, что же они делали со всеми этими деньгами?

Если не считать нескольких броских зданий в таких местах, как Манхэттен или Лос‑Анджелес, бюджет церкви был весьма скромен. Им занимался Лютер Брейди, который, по словам Гранта, имел степень по деловому администрированию.

Назад Дальше