Бенно, который лежал, вытянувшись, рядом с ней, вскочил и огляделся, готовый напасть на обидчика хозяйки.
– О'кей. – Джек видел боль в ее взгляде и настойчивую потребность. – Давайте предположим, что мне удастся проникнуть в храм, давайте предположим, что я найду вашего сына. Что дальше?
– Попросите его позвонить матери. А затем расскажете мне, как его нашли и в каком он состоянии.
– Это все?
Мария кивнула:
– Все. Я просто хочу знать, что он жив и здоров. Если он не захочет звонить мне, это разобьет мое сердце, но в конце концов я смогу спать по ночам.
Джек одним глотком покончил со своим чаем.
– Ну, это уже легче.
– Почему? Что, по‑вашему, я могла потребовать от вас?
– Похитить его и промыть ему мозги.
Она закусила верхнюю губу.
– Но если и так?
– Тогда мы не договоримся. Если его не держат против воли, я не берусь его вытаскивать. Я убежден, что у каждого есть неоспоримое право делать глупости.
– А что, если его принудили?
– Тогда я сделаю все, что смогу, чтобы вытащить его. Если не получится, то вылезу из кожи вон и снабжу вас самыми убедительными данными для начала официального расследования.
– По крайней мере, честно. – Мария протянула ему руку. – Значит, договорились?
Джек осторожно пожал искривленные пальцы.
– Договорились.
– Прекрасно. Загляните в верхний ящик вон того бюро. Там найдете конверт и газетную вырезку. Возьмите и то и другое. Это ваше.
Джек сделал, что его просили. Вскрыв белый узкий конверт, он нащупал в нем купюры – все с Гровером Кливлендом.
– Я могу и не справиться...
– Все равно берите деньги. Я знаю, что вы приложите все силы.
Он посмотрел на вырезку из газеты. Статья двухнедельной давности на нескольких полосах. Имя автора статьи о дорментализме в «Лайт» – Джейми Грант.
«Лайт»... ну почему из всех газет Нью‑Йорка снова «Лайт»? Несколько месяцев назад у него был не лучший опыт общения с одним из репортеров этой газеты. Воспоминания о прошедшем июне нахлынули на него... его сестра Кейт... и этот мальчишка‑репортер... как его звали? Сэнди Палмер. Верно. Из‑за него ему пришлось пережить несколько не самых приятных минут.
– Обязательно прочтите, – сказала Мария. – Поймете, что такое дорментализм.
Джек увидел заголовок «Дорментализм пли идиотизм?» и улыбнулся. Кем бы ни был Джейми Грант, он ему уже понравился.
Засунув конверт в карман, он взял статью.
– Сразу же принимаюсь за дело.
– Прекрасно. – Улыбка Марии увяла. – Но вы не подведете меня?
– Нет, если смогу помочь. Гарантировать могу лишь, что приложу все старания.
Женщина вздохнула:
– Догадываюсь, что ничего больше не могу и требовать. С чего вы начнете?
Джек показал на вырезку.
– Первым делом постараюсь узнать как можно больше об этом дорментализме. А потом, не исключено, стану новообращенным.
3
Вернувшись на улицу, Джек испытал искушение быстренько добраться до Джиа – она жила менее чем в десяти кварталах от Марии Роселли, – но визит отнял времени больше, чем предполагалось, и он уже опаздывал на встречу с другим клиентом.
В давние времена, задолго до его рождения, можно было воспользоваться надземкой на Второй авеню. Или на Третьей. Сейчас к его услугам на Сорок девятой был автобус, пересекавший весь город. Он вылез в Вестсайде, чтобы на метро добраться до Хулио.
Автобус был полупустой, и он смог найти свободное место. Развернув статью о дорментализме, Джек обратил внимание на рекламное объявление над соседними сиденьями.
Развернув статью о дорментализме, Джек обратил внимание на рекламное объявление над соседними сиденьями. Он присмотрелся. Черт меня побери, если оно не о дорменталистской церкви. Он встал, чтобы изучить его.
"ДОРМЕНТАЛИЗМ!
Лучшая часть Вашего существа дремлет! Церковь дорменталистов поможет разбудить ее. Восстановите контакт с ней! НЕ ОТКЛАДЫВАЙТЕ! Приходит мгновение перемен! Вы же не хотите остаться вне его! ГОТОВЬТЕСЬ! Присоединяйтесь к миллионам Искателей Себя! Идите в ближайший храм дорменталистов и найдите там Иного Себя... до того, как стало слишком поздно!"
Внизу тянулся бесплатный телефонный номер и адрес на Лексингтон‑авеню. Джек записал их рядом со статьей.
– Если вы хотите себе добра, вам стоит держаться подальше от этого, – услышал он за спиной скрипучий голос.
Повернувшись, Джек увидел на соседнем сиденье согбенную пожилую женщину.
– Простите?
– Вы меня слышали. Как они могут называть себя церковью, если никогда не упоминают Господа? Они творят дьявольские дела, и если вы приближаетесь к ним, то подвергаете опасности свою бессмертную душу.
Джек инстинктивно оглянулся в поисках какой‑нибудь собаки, но не нашел ее. При женщине не было достаточно большой сумки, в которой можно было бы спрятать ее.
– У вас есть собака? – спросил он.
Она удивленно посмотрела на него:
– Собака? Почему вас это интересует? Я говорила о вашей бессмертной душе и...
– У вас... есть... собака?
– Нет. У меня есть кошка, но вас это не касается.
У него чуть не сорвался с языка резкий ответ, но он проглотил его. Что за дряхлая любительница вмешиваться в чужие дела? Он снова посмотрел на объявление. Последняя строчка не давала ему покоя.
Иного Себя...
Само по себе это слово иной вызвало у него тревожные воспоминания. А тут еще эта пожилая женщина предупредила его относительно дорменталистов. Но те странные женщины, которые в последнее время то и дело возникали в его жизни, никогда не появлялись в одиночестве. При них всегда были собаки.
Джек опустился на свое место. Задним числом он осудил себя, что из‑за всякой мелочи предстает в роли идиота.
– Я просто пыталась по‑дружески предупредить вас, – тихо сказала пожилая женщина.
Посмотрев на нее, Джек убедился, что она не на шутку огорчена.
– В чем я не сомневаюсь, – сказал он. – Считайте, я предупрежден.
Джек вернулся к статье из «Лайт». «Дорментализм или идиотизм?» – этот вопрос возник еще в ранние дни существования секты – пардон, церкви. Основанная Купером Бласко в шестидесятых годах как коммуна хиппи в Калифорнии, она разрослась во всемирную организацию с отделениями едва ли не в каждой стране мира. Церковь управляется неким Лютером Брейди, которого Грант называет «пророком», поскольку пару лет назад Бласко удалился на Таити, чтобы дожидаться там воскрешения".
Уф! Дожидаться воскрешения? О таком Джек и не слышал. Ничего удивительного, что имя Бласко не встречалось в сводках новостей. Ожидание воскрешения как‑то не сочетается с пребыванием в обществе.
Репортер Джейми Грант сравнивал первоначальную коммуну дорменталистов, которая существовала лишь как предлог для оргий, с мощной и крепкой всемирной корпорацией, которой она стала. Объем денежных потоков, поступавших к дорменталистам, держался в строгой тайне – проще было заглянуть в бумаги Совета национальной безопасности, чем в документы дорменталистской церкви, – но Грант прикидывал, что они определялись девятизначной цифрой.
Вопрос был в том, что же они делали со всеми этими деньгами?
Если не считать нескольких броских зданий в таких местах, как Манхэттен или Лос‑Анджелес, бюджет церкви был весьма скромен. Им занимался Лютер Брейди, который, по словам Гранта, имел степень по деловому администрированию.