Некоторые молодые охотники собрались заняться игрой под названием «хлопушки» – нужно было на всем скаку приблизиться к быку и хлопнуть его деревянной лопаткой, – но Братец Конь запретил развлечение, ворча, что он слишком стар, чтобы оправдываться в таких глупых смертях перед убитыми горем родителями. В результате кочевники двинулись в сторону от огромного стада, оставив его с миром.
Хизи ехала рядом с Братцем Конем, и Перкар направил Тьеша так, чтобы тоже оказаться рядом. Хизи с восторгом рассуждала о случившемся прошлой ночью снегопаде.
– Разве в Ноле никогда не выпадает снег? – спросил девочку Перкар. Тьеш тихо заржал, и Чернушка ответила ему тем же.
– По крайней мере я такого не наблюдала, – ответила Хизи. – Иногда бывает холодно, и я слышала о том, что раньше когда-то шел снег, но видеть его мне не приходилось – Она широким жестом указала на окрестности. – Сейчас кажется, что едешь по облакам.
– А? – крякнул Братец Конь.
– По облакам. Кажется, что мы едем по облакам – по их верхушкам.
Перкар согласно кивнул. Они вполне могли бы считать, что находятся на поверхности затянутого облаками неба, впереди расстилалась слегка всхолмленная белая равнина, горы остались всего лишь серой чертой справа и позади, а выше раскинулся небесный свод – синий, без всякого намека на белизну. Показалось бы вполне естественным в любой момент, проезжая мимо оврага или кроличьей норы, заглянуть вглубь и увидеть зеленый, синий и коричневый ландшафт далеко, далеко внизу.
– Такая погода не помешает… – Перкар запнулся, стараясь правильно выговорить название, – бан-шину?
– Бенчину, – поправил его Братец Конь. – «Бен» – это шатер, понял? Бенчин – «раздутые шатры».
Перкар смущенно кивнул.
– Не помешает снег празднеству бенчин?
– Нисколько, – сказал Братец Конь – Наши родичи с плоскогорий, должно быть, уже собираются, а им приходится бороться с худшей непогодой.
– Сколько народу будет на празднике? – спросила Хизи. – Утка и другие женщины говорят об этом так, словно весь мир соберется в одном месте.
– Тебе праздник покажется малолюдным, – признал Братец Конь. – Но несколько сотен менгов съедется, может быть, даже тысяча – по крайней мере дней на двенадцать.
– А почему праздник устраивают зимой? – поинтересовался Перкар.
– Почему бы и нет? – хмыкнул Братец Конь. – Чем еще заниматься в такое время? И уж поверь: здесь, на юге, зимы мягкие, больше похожие на весну, да и этот первый снег, может быть, выпал единственный раз за всю зиму. Нам следует принять наших менее удачливых соплеменников на празднике, дать им побыть в более теплых краях. – Старик грустно улыбнулся. – Они словно птицы, летящие на юг К тому же зима – лучшее время для рассказов, лучшее время, чтобы найти себе женщину, – он подмигнул Перкару, – и для всего такого прочего. Лето ведь просто время работы. – Братец Конь хлопнул юношу по спине – Вам двоим это понравится: повстречаетесь с новыми людьми. Ты, Перкар, можешь даже найти воинов из отрядов с северо-запада и поговорить с ними о том перемирии, которое ты хотел бы устроить между ними и твоим народом.
– На самом деле я имею в виду большее, чем перемирие, – сказал Перкар. – Я надеюсь уговорить их позволить нам пасти скот у них в предгорьях.
– Это может получиться, – пробормотал Братец Конь. – Особенно если найти подходящего посредника.
Перкар печально покачал головой:
– Наши народы так давно враждуют…
Братец Конь поднял руку с растопыренными пальцами.
– «Так растет дерево, – продекламировал он, – и каждая новая ветвь растет, как новое дерево. Ничто не остается неизменным, и меньше всего – обычаи людей». – Он строго нахмурился. – Но ты должен сам явиться к ним, чтобы надеяться чего-то добиться.
Перкар решительно сжал губы.
– Я буду там, – пообещал он. – По словам твоего племянника, Ю-Хана, поездка займет всего несколько дней.
Хизи порывисто повернулась к нему; ее глаза внезапно широко раскрылись и вспыхнули гневом. Казалось, она с трудом сдерживает резкие слова – такие резкие, что, проглотив их, она поранила горло.
– Ты все-таки собираешься ехать?
– Я должен, Хизи, – объяснил Перкар. – Если я хочу добиться успеха, мне многое придется сделать, это в том числе. Туда ведь всего два дня пути, не больше; я должен ехать.
– Тогда я должна ехать с тобой, – бросила Хизи; все ее веселье и жизнерадостность поблекли. – Если, конечно, ты мне доверяешь.
– Да доверяю я тебе, – промямлил Перкар. – Я же тебе говорил. Никакой враждебности к тебе я не испытываю.
– Так ты говоришь, – прошептала Хизи. В ее голосе слышалась странная смесь гнева и чего-то еще. – Я же вижу, как ты иногда на меня смотришь. Этот взгляд мне знаком. Так что когда ты говоришь, что «хочешь добиться успеха», я понимаю… – Она умолкла, не зная, следует ли ей смотреть на Перкара свирепо или жалобно. Ей ведь, напомнил себе юноша, всего тринадцать.
Перкар огорченно вздохнул; белый пар облачком застыл в морозном воздухе.
– Может быть, я слегка… Но я же понимаю – ты ничего не делала нарочно, не то что я.
– Я думала, ты мог бы… – начала Хизи, но снова оборвала себя. На ее лице появилось решительное и мрачное выражение, и девочка дернула повод своей лошади. – Отправляйся. Ты мне ничего не должен.
– Хизи… – начал Перкар, но тут же обнаружил, что смотрит в спину всаднице. Только что они, казалось, были друзьями, следили за диким стадом, держась за руки. Перкар начал гадать: что заставляет его всегда и делать, и говорить не то, что нужно?
– О чем это вы? – проворчал старик.
Перкар удивленно взглянул на него, потом сообразил, что они с Хизи говорили по-нолийски. Он собрался было переводить, но тут его поразила новая мысль: Братец Конь ведь знает нолийский язык. Когда менги увезли их с Хизи из Нола, первым к девочке обратился как раз он. А теперь Братец Конь притворился – в типичной для менга манере, – что не понял разговора, исключительно из вежливости.
– Да ни о чем, – ответил Перкар. – Она просто не хочет, чтобы я ехал.
– Что ж, твое намерение не очень разумно.
– Со мной будет Нгангата.
– Да, но даже он может не уберечь тебя от беды. Нагемаа, Мать-Лошадь, дала жизнь менгам. Она присматривает за нами и учит. Разве ты не знаешь, что до нас здесь в пустыне жили шесть человеческих племен – и все они вымерли? Среди них были и альвы.
– Нгангата увидел львицу раньше вас, – напомнил старику Перкар.
– Да, верно. Он прекрасный охотник и следопыт, немногие могут с ним сравниться, признаю. Да только в его жилах нет конской крови, он не в родстве с четвероногими богами, так что может полагаться только на себя. А это опасно.
– Он может полагаться еще на меня, как я полагаюсь на него.
– Из двоих слепцов не получится одного зрячего, дружок, – ответил старик.
Хизи старалась низко опускать голову, чтобы менгские женщины не видели ее лица. Они способны были бы прочесть на нем гнев так же легко, как сама Хизи читала книгу. Девочка не хотела, чтобы кто-нибудь догадался о причине ее недовольства, тем более что собственные чувства озадачивали и смущали ее, раздражая тем самым еще больше. Уже не в первый раз Хизи пожалела, что не осталась во дворце в Ноле: теперь она была бы заключена в тайном месте, но никто не старался бы проникнуть в ее мысли. Здесь же она была окружена чужаками, постоянно следящими за ней, замечающими и обсуждающими каждое движение ее губ, людьми, желающими знать, о чем она думает, и хорошо умеющими об этом догадываться. Уж очень эти менги присматривают друг за другом, думала Хизи. Чувства каждого были предметом интереса для всех. И совсем не из-за добросердечия: Утка подробно объяснила ей это.