Она была рада, что он не проявляет намерения приблизиться, обнять, поцеловать. Этого бы она сейчас не выдержала.
Но больше всего ее поразило его лицо, когда на него упал неровный свет лампы. Оно было чужим! Другое очертание рта, форма подбородка. На щеке появился заметный шрам. Она была потрясена: он выглядел совершенно иным человеком — простым грубым малым. Куда подевался изящный, элегантный француз? Никаких следов от него в этом сомнительном типе. И одежда под стать, и манера держаться.
Именно такой человек способен унижать женщин и предавать детей!
Она попыталась успокоиться, сказала себе, что нужно думать только о том, что им предстоит в этот вечер, и не поражаться, а восхищаться способностью этого человека к перевоплощению. Если оно к тому же на пользу дела.
— Чье это судно? — спросила она.
— Французского посланника, — ответил Оуэн. — Но его на борту нет.
Она кивнула. Ей было все равно: пускай здесь будут все посланники и короли на свете, армия тайных агентов из всех стран мира, лишь бы они не мешали ей найти своего ребенка!
В каюте было тепло и душно, она расстегнула плащ. Оуэн внезапно улыбнулся, и сквозь чужие, сделанные черты проступил прежний, хорошо знакомый человек.
— Вы одеты как для приема у вашей принцессы, дорогая, — сказал он. — Совсем не подходит для той роли, которую я на сегодня уготовил вам.
— Какую же?
Она сжала кулаки, ногти впились в ладони. Только бы он не прикасался к ней! Она не вынесет этого!
Он не сдвинулся с места, когда ответил:
— Роль проститутки… Кстати, я захватил более подходящую одежду для вас.
— А какую роль играете вы? — спросила она, оставаясь натянутой, как тетива лука.
— Сводника, — ответил он таким тоном, словно это само собой разумелось.
Пен перевела дыхание, сумела немного расслабиться. Собственно, чему удивляться? Там, куда они пойдут, лучше будет, видимо, пребывать именно в такой роли и в таком обличье. Ей не приходилось знавать тех, кого так называют, но она готова была дать голову на отсечение, что Оуэн сейчас тот, за кого хочет себя выдать. Интересно, насколько правдоподобно будет выглядеть она?
— Вы серьезно говорите? — спросила она на всякий случай.
— Серьезней некуда. Если нам предстоит посетить низкопробные публичные дома, лучше всего выглядеть соответственно.
Она в ужасе уставилась на него.
— Мой ребенок в таком доме?
— Если я верно рассчитал, то да…
Спокойным, сдержанным тоном он рассказал ей о том, как случайно встретил Майлза Брайанстона в Саутуорке, в районе публичных домов, и какое подозрение тот у него вызвал.
— В этих местах, — сказал он в заключение, — насколько мне известно, содержится немало детей, от которых хотят по тем или иным причинам избавиться. Люди, у которых есть деньги, неплохо платят за это, и за молчание, конечно, что для здешних обитателей стало неплохим приработком.
Пен до боли сжала руки.
— И каков же ваш план?
Он усмехнулся:
— Попробую продать вас тому, кто больше заплатит.
— Что вы имеете в виду? — спросила она, оценив его не вполне уместный юмор.
— Зайдем в ряд притонов, в каждом я буду предлагать вас за определенную сумму. Попутно постараюсь выяснить то, что нам нужно.
— О детях?
— Обо всем, что может помочь в розыске. На предложения о цене я, разумеется, соглашаться не буду, таким образом, мы сумеем значительно сузить район поиска. А дальше решим, что делать.
— Если мы найдем моего мальчика, — сказала она с лихорадочным блеском в глазах, — я сразу заберу его. Деньги я взяла.
— Вы сможете его узнать? — мягко спросил он, понимая всю бесцельность вопроса.
Она скорбно покачала головой:
— Не знаю… наверное, нет. — Глаза у нее потухли. — Я ведь его никогда не видела. Он… Боже!.. Какой он?..
— Не надо сейчас об этом, — поспешно сказал Оуэн.
— Будем решать проблемы по мере их возникновения. Договорились? А сейчас начнем готовиться.
Он водрузил на стол кожаный мешок, валявшийся в углу каюты.
Пен с невольным интересом наблюдала, как он вынимал из мешка старые потрепанные вещи: синее холстяное платье, черную юбку.
— Это для меня?
Она не могла сдержать отвращения и не сморщить нос от затхлого запаха.
— Отберите, если сможете, — сказал он. — Вам помочь? Ей пришлось согласиться, ибо сама она была бы не в силах ни расшнуровать корсет, ни рыться в этих мерзких одеждах.
— Откуда их взяли? — спросила она с дрожью в голосе. — Быть может, они заразные?
— Уверяю вас, они выглядят хуже, чем есть на самом деле. Все вещи стираные. Смело надевайте их.
Он помог ей завязать ленты на синем платье с таким глубоким вырезом, что оно едва прикрывало соски грудей.
Склонив глаза на свою вздымающуюся из декольте грудь, она не могла удержаться от замечания:
— Никогда не думала, что я так щедро наделена природой. На что Оуэн не замедлил ответить:
— Большую роль в этом сыграл фасон вашего нового наряда.
Обмен репликами немного уменьшил напряжение.
Тем временем Оуэн вытащил из мешка какую-то коробочку, открыл ее и попросил Пен подойти ближе к свету лампы.
В коробке оказались кисточка, темная пудра и густая сероватая паста. Он повернул к себе лицо Пен и принялся за работу.
— Что вы делаете? — не выдержала она, когда он кончиками пальцев втирал ей пасту под глазами.
— Стараюсь, чтобы вы стали похожи на шлюху, с которой, помимо всего, плохо обращаются, — ответил он.
Пен передернулась и больше ни о чем не спрашивала. Наконец Оуэн завершил свой труд, отступил на два шага и оглядел сделанную работу, как художник законченную картину.
— Думаю, так подойдет, — изрек он. — Будете вне подозрений.
— Хотелось бы взглянуть в зеркало, — сказала она.
— Боюсь, вам не очень понравится то, что увидите, но если настаиваете, что ж, пожалуй.
Все из того же мешка он достал кусок медного листа, подал ей и придержал качающуюся под потолком лампу.
На Пен смотрела женщина с болезненным, посеревшим лицом, под глазами были мешки, на щеке царапина. Губы припухли не то от лихорадки, не то от обиды.
— Ужасно, — прошептала она.
— Так задумано, — сказал он тоном творца, убежденного В своем таланте. — Напомню, женщины попадают в эти места не по доброй воле, а большей частью оттого, что им некуда деваться. Их подбирают, или они сами приползают, с улицы, из канавы. Если у вас будет более или менее нормальный вид, это сразу вызовет подозрение и вся наша миссия потерпит неудачу… Говорить вам ничего не надо, держите рот на замке, Старайтесь выглядеть до предела запуганной, боязливой. Не отходите от меня ни на шаг. Стойте рядом. Следите за каждым моим движением.
Наставление не вселило в нее спокойствия, тем не менее она послушно кивнула и снова уставилась в свой страшный облик на медном диске.
Перед ней вдруг открылась явь — словно до этой минуты она пребывала в каком-то смутном сне и в ней, в этом сне, не переставая думала о своем ребенке, искала его, ездила по деревням, а потом вознамерилась найти в огромном Лондоне… И вот только теперь она очнулась от сна, и душа ее наполнилась страхом. Даже если ребенок жив, где и как она его найдет? Как распознает?.. И в каком он будет состоянии?.. Что, если…
Боже правый! Она не хочет… не может думать об этом…
Глава 18
— О, Робин! Рад, что вижу тебя. Нам надо побеседовать. Герцог Нортумберленд показался из-за колонны огромного дворцового зала так внезапно, словно стоял в засаде.
Робин остановился, довольный, что может хоть с кем-то поговорить в этом скучном дворце, кто поможет развеять невеселые мысли, связанные с Пен.
— Милорд, я к вашим услугам.
Нортумберленд посмотрел вокруг.