Сильные мира сего - Морис Дрюон


ПРОЛОГ

Стеныбольничнойпалаты,деревяннаямебель-все,вплотьдо

металлической кровати, быловыкрашеноэмалевойкраской,всепрекрасно

мылось и сияло ослепительной белизною. Из матового тюльпана,укрепленного

над изголовьем, струился электрический свет - такой же ослепительнобелый

и резкий; он падал на простыни, на бледную роженицу, с трудомподнимавшую

веки, на колыбель, на шестерых посетителей.

- Все ваши хваленые доводы не заставят меня переменить мнение, ивойна

тут тоже ни при чем, - произнес маркиздеЛаМоннери.-Ярешительно

против этой новой моды - рожать в больницах.

Маркизу было семьдесят четыре года, он доводилсяроженицедядей.Его

лысую голову окаймлял на затылке венчик жесткихбелыхволос,торчавших,

как хохол у попугая.

- Наши матери не были такими неженками! - продолжал он.-Онирожали

здоровых детейипрекраснообходилисьбезэтихчертовыххирургови

сиделок, без снадобий, которые только отравляют организм.Ониполагались

на природу, и через два дня на ихщекахужерасцветалрумянец.Ачто

теперь?.. Вы только взгляните на эту восковую куклу.

Он протянул сухонькую ручку кподушке,словнопризываявсвидетели

родственников. И тут устарикавнезапноначалсяприступкашля:кровь

прилила к голове, глубокие борозды на отечном лице покраснели, даже лысина

стала багровой; издав трубный звук, он сплюнул в платок и вытер усы.

Сидевшая справа от кровати пожилая дама, супруга знаменитого поэта Жана

де Ла Моннери и мать роженицы, повела роскошнымиплечами.Ейдавноуже

перевалило за пятьдесят; на ней был бархатный костюм гранатовогоцветаи

шляпа с широкими полями. Не поворачивая головы, она ответила своему деверю

властным тоном:

- И все же, милый Урбен, если бы вы свою жену без промедления отправили

в лечебницу, она, быть может, и по сию пору была бы с вами. Об этом в свое

время немало толковали.

- Ну нет, - возразил Урбен де Ла Моннери. - Вы просто повторяетечужие

слова, Жюльетта, вы были слишком молоды! Влечебнице,вклинике-где

угодно - несчастная Матильда все равно бы погибла, только онаещебольше

страдала бы от того, что умирает не в собственной постели, а на больничной

койке. Верно другое: нельзясоздатьхристианскойсемьисженщиной,у

которой столь узкие бедра, что она может пролезть в кольцо от салфетки.

- Не кажется ли вам, что такойразговорврядлиуместенупостели

бедняжки Жаклины? - проговорила баронессаШудлер,маленькаяседоволосая

женщина с еще свежим лицом, устроившаяся слева от кровати.

Роженица слегка повернула голову и улыбнулась ей.

- Ничего, мама, ничего, - прошептала она.

Баронессу Шудлер и ее невестку связывалавзаимнаясимпатия,какэто

нередко случается с людьми маленького роста.

- А вот я нахожу, что вы просто молодец, дорогая Жаклина, -продолжала

баронесса Шудлер. - Родить двоих детей в течение полутора лет -это,что

бы ни говорили, не так-то легко.

А ведь вы превосходно справились,иваш

малютка - просто чудо!

Маркиз де Ла Моннери что-то пробормотал себе подносиповернулсяк

колыбели.

Трое мужчин восседали возле нее: все они были втемном,иувсехв

галстукахкрасовалисьжемчужныебулавки.Самыймолодой,баронНоэль

Шудлер, управляющий Французским банком, дед новорожденного и муж маленькой

женщины с седыми волосами и свежим цветом лица, былчеловекисполинского

роста. Живот, грудь, щеки, веки - все было у неготяжелым,навсемкак

будтолежалотпечатоксамоуверенностикрупногодельца,неизменного

победителя в финансовых схватках.Онносилкороткуючернуюкаксмоль

остроконечную бородку.

Этот грузный шестидесятилетний великан окружалподчеркнутымвниманием

своего отца Зигфрида Шудлера, основателя банка "Шудлер", которого в Париже

во все времена называли "Барон Зигфрид"; это был высокий, худойстарикс

голымчерепом,усеяннымтемнымипятнами,спышнымибакенбардами,с

огромным, испещренным прожилками носомикраснымивлажнымивеками.Он

сидел, расставив ноги, сгорбив спину, и, то и дело подзывая к себе сына, с

едвазаметнымавстрийскимакцентомдоверительношепталемунаухо

какие-нибудь замечания, слышные всем окружающим.

Тут же, у колыбели, находился и другой дед новорожденного - ЖандеЛа

Моннери, прославленный поэт и академик. Он был двумя годами моложесвоего

брата Урбена и во многом походил на него; только выглядел более утонченным

и желчным; лысину у него прикрывала длинная желтоватаяпрядь,зачесанная

надо лбом; он сидел неподвижно, опершись на трость.

Жан де Ла Моннери не принимал участия всемейномспоре.Онсозерцал

младенца - эту маленькуютеплуюличинку,слепуюисморщенную:личико

новорожденноговеличинойскулаквзрослогочеловекавыглядывалоиз

пеленок.

- Извечная тайна, - произнес поэт. -Тайнасамаябанальнаяисамая

загадочная и единственно важная для нас.

Он в раздумье покачал головой иуронилвисевшийнашнуркедымчатый

монокль; левый глаз поэта, теперь уже не защищенный стеклом, слегка косил.

- Было время, когда я не выносил даже вида новорожденного, -продолжал

он. - Меня просто мутило. Слепое создание без малейшего проблеска мысли...

Крохотные ручки и ножки со студенистыми косточками... Повинуяськакому-то

таинственному закону,клеткиводинпрекрасныйденьпрекращаютсвой

рост... Почему мы начинаем ссыхаться?.. Почему превращаемся втакихвот,

какими мы нынче стали? - добавил онсовздохом.-Кончаешьжить,так

ничего и не поняв, точь-в-точь как этот младенец.

- Здесь нет никакой тайны, одна только воля божья, - заметилУрбенде

Ла Моннери. - А когда становишься стариком, как мы свами...Нучтож!

Начинаешь походить на старого оленя, у которого притупляются рога... Да, с

каждым годом рога у него становятся короче.

Ноэль Шудлер вытянул свой огромный указательный палец и пощекотал ручку

младенца.

Дальше