— Эта девушка — его механик. И я с ней знакома.
— Механик? — недоверчиво спросил Беккет.
— Ну да! — кивнула она. — Его постоянный механик заболел, и он нанял ее там же, на месте. Ее зовут Лук… фамилии я не помню.
Беккет быстро глянул на агента.
— Немедленно свяжись с Мехико и запроси все ее данные.
— Да, сэр, — кивнул агент. — А вы не хотите взять Кординелли, когда самолет приземлится?
Беккет отрицательно качнул головой.
— Что толку? Да нам и не за что его брать. Просто закажите для меня машину, я хочу посмотреть, куда он направится.
Агент вышел, и Беккет снова внимательно уставился на Илину.
— Вам лучше вернуться в отель и постараться по возможности быть рядом с ним.
— Нет!
— Он ничего не знает о нашей связи и ничего вам не сделает, — голос Беккета стал жестким. — Или вы хотите, чтобы вас выслали из страны?
— Это лучше, чем быть мертвой!
— Моральное разложение — очень серьезное обвинение! С таким пятном вы уже никогда не сможете приезжать сюда. А через газеты эта скандальная история станет известна всем.
Илина негодующе смотрела на него:
— В Европе я найду людей, которые меня поймут. Там прекрасно знают, что есть женщины, не созданные для работы! — она вынула сигарету и нервно постучала ею по столу.
Беккет поднес ей зажигалку и откинулся в кресле. Он понимал, что она снова в его руках.
— Американцы, я думаю, тоже знают, — улыбнулся он, — только никогда об этом не говорят.
Илина глубоко затянулась.
— Такое впечатление, что секс у вас приравнивается к антиамериканской деятельности.
Беккет выдержал паузу, внимательно глядя на Илину. Потом подался к ней через стол и мягко, почти нежно спросил:
— Вы очень напуганы, не так ли?
Она встретилась в ним взглядом и медленно кивнула.
— Поначалу мне все это казалось какой-то нелепостью… недоразумением. Но теперь я понимаю, что это серьезно. И я боюсь…
Он поднялся, обошел стол и стал рядом с ее креслом.
— Постарайтесь преодолеть свой страх, баронесса, — проговорил он с расстановкой. — Мы не спустим с него глаз и, обещаю вам, вмешаемся при малейшей опасности.
* * *
Молоденький агент, приехавший в аэропорт вместе с Беккетом, тихонько присвистнул, увидев, как Лук вместе с Чезарио садится в такси.
— У этого парня губа не дура, а, шеф? Беккет кивнул. Он ждал, когда такси тронется. Наконец агент вывел машину на дорогу и поехал вслед за такси. Между ними все время маячила еще какая-то машина.
— Обогнать его? — спросил агент, обернувшись через плечо.
— Не надо, все о'кей. Здесь мы их не потеряем. Минут десять ехали молча. Все это время Беккет с любопытством разглядывал машину, которая упорно держалась между ними и такси, в котором был Чезарио. Вдруг, резко прибавив скорость, она пошла на обгон.
Беккетом овладело тревожное предчувствие. Распахнув пальто, он вынул из кобуры револьвер. Беккет достаточно проработал в ФБР, чтобы пренебрегать подобными ощущениями.
— Ну-ка, придержи их, — велел он водителю, — не нравится мне это…
Агент подал сильно влево, пытаясь обогнать неизвестную машину.
— Что-то тут не так, — пробормотал он, убавляя газ, чтобы не врезаться.
В ту же секунду до них донеслись сухие резкие хлопки.
— Жми! — Беккет высунулся из окна и выстрелил по идущему впереди автомобилю.
Такси, в котором ехал Чезарио, осталось позади. Едва они пронеслись мимо, оно съехало на обочину. Беккет не видел, есть ли в нем пострадавшие. Он снова стрелял по уходящему автомобилю.
Пуля пробила заднее стекло за спиной водителя. Тот скорчился и навалился на руль. Машина, лишившись управления, сошла с дороги и поехала в направлении залива. Она была уже у самой воды, когда из нее выскочил человек. Он бросился бежать. Автомобиль Беккета, свернувший следом, остановился неподалеку.
Беккет пулей вылетел из него и с криками «стой!» бросился вдогонку.
Он сделал предупредительный выстрел в воздух. Беглец на миг обернулся. Беккет увидел вспышку в его руке, потом свистнула пуля над головой, и наконец раздался выстрел.
Беккет приник к земле. Бегущий прибавил ходу. Беккет целился в ноги. Он хотел взять его живым. Первый выстрел мимо. Беккет выстрелил снова.
Беглец споткнулся и рухнул на землю.
Подбежал молодой агент.
— Вы о'кей? — наклонился он к Беккету. Тот уже поднимался на ноги.
— Я о'кей.
— Тот, что в машине — мертв, — сообщил агент.
— Поди глянь на этого. Я целил в ноги, может, хоть он…
Агент побежал, нагнулся над упавшим и тотчас выпрямился:
— Этот тоже убит! — крикнул он. Беккет засунул револьвер в кобуру.
— Вы прекрасно стреляете, мистер Беккет! Позади стоял Чезарио. Он приветливо улыбался. Беккет глянул на него почти с ненавистью. У этого человека, похоже, вовсе нет нервов! В него только что стреляли, из-за него убиты два человека, а он говорит и улыбается, как ни в чем не бывало!
— На этот раз: мистер Кординелли, вы не станете отрицать, что стреляли именно в вас! — сказал Беккет, стараясь придать голосу то же спокойствие, какое было у его собеседника.
Чезарио пожал плечами.
— Вы правы, мистер Беккет, — сказал он. Искорка насмешливого вызова на миг блеснула в глубине его зрачков. — Но я по-прежнему не понимаю — почему?
Беккету нестерпимо захотелось высказать ему все. Взгляд его потемнел.
— Я думаю, вы также не в курсе, почему Эллис Фарго был найден мертвым в хижине, расположенной в полумиле от места, где ваша машина сошла с трассы из-за поломки?
Чезарио невозмутимо улыбался.
— Вы же знаете, мистер Беккет, я не читаю газет. Я действительно не знал, что он убит.
— И вы, безусловно, можете отчитаться за каждый час, проведенный в дороге?
— Конечно! Я все это время был со своим механиком. Мы не расставались ни на минуту. Можете у нее спросить, она в такси, поправляет макияж.
— Вы чрезвычайно удачно подбираете женщин для подтверждения вашего алиби, мистер Кординелли, — Беккет саркастически усмехнулся.
Чезарио благодушно расхохотался:
— О, да, по части женщин мне обычно везет! Беккет не сводил с него глаз, пока полицейская машина не тронулась с места.
— Продолжайте ваши забавы, мистер Кординелли! — крикнул он на прощанье. — Только знайте — мы не вечно будем околачиваться поблизости и сторожить вас!
* * *
Такси подъехало к тротуару, и Чезарио вышел из машины.
Подожди немного, — сказал он Лук. — Я загляну в свой офис.
При виде его регистраторша у входа, казалось, остолбенела. Он прошел мимо нее в контору. Сотрудники, собравшись возле холодильника для воды, что-то оживленно обсуждали. Едва Чезарио вошел, все быстро разошлись по местам. Он кивнул им и прошел к себе.
— Зайдите, — бросил на ходу мисс Мартин. В кабинете обернулся к ней.
— В чем дело? Почему никто не работает? Секретарша глядела на него, как на гостя с того света.
— С вами все в порядке? — наконец спросила она.
— Как видите, — отрезал он.
— Мы слышали по радио, что кто-то обстрелял вашу машину…
— Прекрасный повод для того, чтобы собираться вместе и бездельничать, не так ли? Вам платят деньги вовсе не за это!
— Но им просто нечего делать, — возразила мисс Мартин.
— Что значит «нечего»? — вскинулся он. — С каких это пор стало «нечего»?
Она взяла со стола телеграмму и протянула ему.
— Это последняя из полученных сегодня. Все ваши заказы аннулированы. Они отзывают привилегии.
Он пробежал глазами эту и перебрал множество других телеграмм, кипой сложенных на столе. Во всех было одно и то же.