Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.
Репортер появился снова:
— Министерство сельского хозяйства и рыбной ловли сегодня объявит…
— Погоди-ка! — рявкнул дядя Вернон, злобно глядя на репортера. — Ты не сказал нам, откуда сбежал этот маньяк! Что с того толку? Этот псих может прямо сейчас идти по нашей улице!
Тётя Петуния, тощая дама с лошадиным лицом, быстро обернулась и пристально посмотрела в кухонное окно. Гарри знал, что тётя Петуния была бы просто счастлива позвонить по номеру горячей линии. Она всюду совала свой нос и проводила большую часть времени, шпионя за скучными, законопослушными соседями.
— Когда они наконец поймут, — сказал дядя Вернон, барабаня огромным багровым кулаком по столу, — что с такими людьми справится лишь виселица.
— Действительно, — сказала тётя Петуния, всё ещё с прищуром глядя на соседскую фасоль.
Дядя Вернон осушил свою чашку, взглянул на часы и добавил:
— Пожалуй, мне пора, Петуния. Поезд Мардж прибудет в десять.
Гарри, который мысленно находился наверху, с «Набором по уходу за метлой», пришлось с неприятным ударом опуститься на землю.
— Тётя Мардж? — выпалил он. — Она же не приезжает?
Тётя Мардж была сестрой дяди Вернона. Хотя она не была Гарри родной (его мать приходилась сестрой тёте Петунии), он был вынужден называть её тётей всю жизнь. Тётя Мардж жила в деревне, в доме с большим садом, где разводила бульдогов. Она нечасто появлялась на Привит Драйв, потому что не могла оставить своих драгоценных собачек, но каждый из её визитов Гарри вспоминал с ужасом.
На вечеринке в честь пятилетия Дадли тётя Мардж ударила Гарри по ногам тростью, чтобы он не выиграл у Дадли в Musical statues
(Игра, аналогичная нашему «море волнуется» — дети и взрослые бегают, прыгают и танцуют под музыку, но когда музыка останавливается, каждый должен замереть в какой-нибудь позе и постараться как можно дольше продержаться в таком состоянии. Водящий ходит мимо «статуй» (или «морских фигур») и пытается их рассмешить, чтобы они не удержались и проиграли, или пытается отгадать, что они изображают. «музыкальные статуи»). Несколькими годами позже она объявилась под Рождество с электронным роботом для Дадли и коробкой собачьих бисквитов для Гарри. В её предыдущий визит, за год до поступления Гарри в Хогвартс, он случайно наступил на хвост её любимой собаке. Риппер загнал Гарри сначала в сад, а потом и на дерево, а тётя Мардж отказывалась отозвать пса до самой полуночи. Вспоминая этот случай, Дадли до сих пор хохотал до слёз.
— Мардж поживёт у нас неделю, — прорычал дядя Вернон, — и раз уж мы об этом заговорили, — он угрожающе направил толстый палец на Гарри, — нам надо уладить кое-что именно сейчас, до того, как я поеду за ней.
Дадли ухмыльнулся и оторвал взгляд от телевизора. Наблюдать, как дядя Вернон издевается на Гарри, было его любимым развлечением.
— Во-первых, — прорычал дядя Вернон, — с Мардж ты будешь говорить вежливо.
— Хорошо, — едко сказал Гарри, — если она будет говорить вежливо со мной.
— Во-вторых, — сказал дядя Вернон, будто не слышал ответа Гарри, — поскольку Мардж ничего не знает о твоей ненормальности, я не хочу никаких… никаких странностей, пока она здесь. Веди себя прилично, понятно?
— Буду, если она будет, — процедил Гарри сквозь сжатые зубы.
— И в-третьих, — сказал дядя Вернон, и его злобные глазки превратились в щёлочки на огромном багровом лице, — мы сказали Мардж, что ты учишься в Центре Святого Брутуса для неисправимых хулиганов.
— Что? — закричал Гарри.
— И либо ты придерживаешься этой истории, парень, либо быть беде, — бросил дядя Вернон.
Бледный и злой, Гарри сидел, уставившись на дядю Вернона, едва веря в происходящее. Тётя Мардж приедет на целую неделю… это был худший подарок на день рождения, который когда-либо преподносили ему Дёрсли, включая пару старых носков дяди Вернона.
— Ну, Петуния, — сказал дядя Вернон, тяжело поднимаясь, — тогда я поеду на вокзал. Хочешь прокатиться со мной, Даддерс?
— Нет, — сказал Дадли, который снова увлёкся телевизором, как только дядя Вернон закончил осыпать угрозами Гарри.
— Дадди нужно принарядиться для тётушки, — сказала тетя Петуния, гладя Дадли по густым светлым волосам. — Мамочка купила ему новый красивый галстук-бабочку.
Дядя Вернон похлопал Дадли по жирному плечу.
— Тогда до скорого, — сказал он и вышел из кухни.
Внезапно у Гарри, который сидел в ступоре от грядущего ужаса, появилась идея. Бросив тост, он вскочил на ноги и побежал за дядей Верноном.
Дядя Вернон натягивал куртку.
— Я тебя не возьму, — зарычал он, обернувшись и заметив, что Гарри смотрит на него.
— Как будто мне хочется, — холодно ответил Гарри. — Я хотел кое о чем попросить.
Дядя Вернон взглянул на него с подозрением.
— Третьекурсникам в Хог… в моей школе иногда позволяют ходить в соседнюю деревню, — сказал Гарри.
— И что? — бросил дядя Вернон и снял ключи от машины с крючка рядом с дверью.
— Мне надо, чтобы вы подписали разрешение, — торопливо сказал Гарри.
— И почему же я должен это делать? — презрительно ухмыльнулся дядя Вернон.
— Ну, — сказал Гарри, аккуратно подбирая слова, — мне же будет трудно притворяться перед тётей Мардж, что я учусь в этом Святом Какеготам…
— Центре Святого Брутуса для неисправимых хулиганов! — заорал дядя Вернон, и Гарри не без удовольствия услышал панические нотки в его голосе.
— Вот именно, — сказал Гарри, спокойно глядя в огромное пунцовое лицо дяди Вернона. — Слишком много нужно запомнить. Придётся постараться, чтобы всё звучало убедительно. А вдруг я случайно что-нибудь пророню?
Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.
Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.
— Я из тебя весь дух вышибу! — взревел дядя Вернон, надвигаясь на Гарри с поднятым кулаком. Но Гарри стоял на своём.
— Вышибив из меня дух, вы не заставите тётю Мардж забыть то, что я могу ей сказать, — мрачно произнёс он.
Дядя Вернон, чьё лицо уже покоричневело, застыл с поднятым кулаком.
— Но если вы подпишите мое разрешение, — торопливо продолжил Гарри, — клянусь, я запомню, где я должен учиться, и буду вести себя как магг… как будто я нормальный.
Гарри стало понятно, что дядя Вернон обдумывает его слова, хотя он и оскалил зубы, а на виске у него пульсировала вена.
— Ладно, — наконец огрызнулся он. — Я буду внимательно следить за твоим поведением, пока Мардж будет у нас. Если ты будешь придерживаться правил и нашей истории, я подпишу твоё проклятое разрешение.
Он резко развернулся, распахнул входную дверь и хлопнул ею с такой силой, что одно из стёклышек на верхней части двери отвалилось.
Гарри не вернулся в кухню. Он отправился наверх в спальню. Если он собирался вести себя как маггл, начинать лучше было прямо сейчас. Медленно и печально он собрал все свои подарки и открытки ко дню рождения и спрятал под отошедшую половицу вместе с домашней работой. Затем он подошел к клетке Хедвиги. Похоже, Эррол уже оправился; они с Хедвигой спали, засунув головы под крылья. Гарри вздохнул и растолкал их.
— Хедвига, — уныло сказал он, — тебе придётся убраться отсюда на недельку. Отправляйся с Эрролом, Рон за тобой присмотрит. Я напишу ему записку с объяснением. И не смотри на меня так, — Хедвига глядела на него с укоризной своими большими жёлтыми глазами, — это не моя вина. Только так мне разрешат бывать в Хогсмиде с Роном и Гермионой.
Десять минут спустя, Эррол и Хедвига (к лапке которой была привязана записка для Рона) выпорхнули из окна и скрылись из виду. Чувствуя себя совершенно несчастным, Гарри спрятал пустую клетку в шкаф.
Но времени горевать у него не было. Через секунду раздался визг тёти Петунии, которая велела Гарри спуститься и приготовиться встречать их гостью.
— Сделай что-нибудь с волосами, — бросила тётя Петуния, когда он показался в коридоре.
Гарри не понимал, зачем ему пытаться пригладить свои волосы. Тётя Мардж любила критиковать его, так что чем неопрятней он будет выглядеть, тем счастливее она будет.
Слишком скоро снаружи донёсся хруст гравия, оповестивший о том, что дядя Вернон въехал на подъездную дорожку, затем послышался стук автомобильной дверцы и шаги по дорожке к дому.
— Открой дверь! — зашипела тётя Петуния на Гарри.
С чувством глубокого уныния Гарри открыл дверь.
На пороге стояла тётя Мардж. Она была очень похожа на дядю Вернона: большая, крепкая и краснолицая. У неё даже были усы, хотя не такие густые, как у него. В одной руке она держала огромный чемодан, а другой прижимала к себе старого и капризного бульдога.
— Где мой Даддерс? — заревела тётя Мардж. — Где мой племянничек?
В коридор вразвалочку ввалился Дадли. Его светлые волосы были гладко прилизаны к жирной голове, а галстук-бабочка едва виднелся из-под множества подбородков. Тётя Мардж пихнула чемоданом Гарри в живот, отчего тот чуть не потерял сознание, крепко обняла Дадли одной рукой и смачно поцеловала его в щёку.
Гарри прекрасно знал, что Дадли терпит объятия тёти Мардж, только потому, что ему платят, и, разумеется, когда она отпустила его, в жирном кулаке Дадли была зажата новенькая хрустящая банкнота в двадцать фунтов.
— Петуния! — заорала тётя Мардж, прошагав мимо Гарри, будто он был подставкой для шляп. Тётя Мардж и тётя Петуния поцеловались, точнее, тётя Мардж стукнулась огромной челюстью о тощую щёку тёти Петунии.
Тут вошёл дядя Вернон и, торжествующе улыбаясь, закрыл дверь.
— Чаю, Мардж? — сказал он. — А что Риппер будет?
— Риппер может попить чаю из моего блюдца, — сказала тётя Мардж, когда они все последовали в кухню, оставив Гарри одного в коридоре с чемоданом. Но Гарри не жаловался; его устраивал любой предлог, лишь быть подальше от тёти Мардж, поэтому он начал втаскивать чемодан по ступенькам в свободную спальню, особо при этом не спеша.
К тому времени как он вернулся на кухню, тётю Мардж уже снабдили чаем и фруктовым пирогом, а Риппер шумно лакал чай в уголке. Гарри видел, как тётя Петуния морщилась каждый раз, когда брызги чая и слюней пачкали её чистый пол. Тётя Петуния ненавидела животных.
— А кто присматривает за остальными собаками, Мардж? — спросил дядя Вернон.
— О, я оставила их на полковника Фабстера, — пробасила тётя Мардж. — Он вышел в отставку, хорошо, что ему нашлось дело. Но я не смогла оставить бедного старого Риппера. Он без меня чахнет.
Риппер снова начала рычать, когда Гарри сел. Из-за этого тётя Мардж впервые за всё время обратила на Гарри внимание.
— Итак! — рявкнула она. — Ты ещё здесь?
— Да, — сказал Гарри.
— Не смей говорить «да» таким неблагодарным тоном, — зарычала тётя Мардж. — Это чертовски хорошо со стороны Вернона и Петунии, что они оставили тебя. Я бы так не поступила. Ты бы отправился прямиком в сиротский приют, если бы тебя подбросили под мою дверь.
Гарри не терпелось сказать, что он предпочел бы жить в приюте, чем у Дёрсли, но мысль о разрешении для Хогсмида остановила его. Он вымученно улыбнулся.
— Не ухмыляйся тут мне! — пробасила тётя Мардж. — Я вижу, ты не стал лучше с нашей последней встречи. Я надеялась, что школа вбила в тебя хороших манер.
Она сделала большой глоток чая, вытерла усы и сказала: «Напомни мне, Вернон, куда ты его отправил?»