Надежды Кинолы - Бальзак Оноре 10 стр.


Фонтанарес . Или вас дьявол ослепил? Ведь без меня эта машина всего-навсего железо, сталь, медь и дерево, а со мной это – целое состояние.

Копполус . О, мы и не думаем с вами расставаться!

Оба торговца подступают к Фонтанаресу.

Фонтанарес . Чьи дружеские руки обнимут так крепко, как обнимает заимодавец? Так пусть же дьявол возьмет обратно ту мысль, которую он мне внушил!

Все . Дьявол!

Фонтанарес . О, надо ведь сдерживать язык! Одно слово может снова ввергнуть меня в когти инквизиции. Нет, никакая слава не в силах вознаградить за такие страдания!

Копполус (к Карпано) . Ну, что? Поставим на продажу?

Фонтанарес . Да ведь для того, чтобы машина чего-нибудь стоила, ее надо достроить, а в ней недостает одной части, модель которой – вот.

Копполус и Карпано совещаются.

Это будет стоить еще двести цехинов.

Явление десятое

Те же и  Кинолав виде столетнего старца, фантастическая фигура в духе Калло; Мониподиов причудливой одежде; хозяин «Золотого солнца».

Хозяин (указывая на Фонтанареса) . Сеньор, вот он.

Кинола . И вы поселили в конюшне внука капитана Фонтанареса! Венецианская республика отведет ему дворец! Дорогое дитя, обнимите меня! (Идет к Фонтанаресу.)Светлейшая республика осведомилась о ваших обещаниях королю Испании, и я покинул венецианский арсенал, во главе которого я стою, дабы… (Тихо.)Я Кинола.

Фонтанарес . Никогда еще родство не воскресало более кстати…

Кинола . Какая нищета!.. Так вот оно, преддверие славы!

Фонтанарес . Нищета – это горнило, в котором Бог испытует наши силы.

Кинола . Кто эти люди?

Фонтанарес . Заимодавцы, рабочие, которые меня осаждают.

Кинола (хозяину) . Старый мошенник, разве мой внук не у себя дома?

Хозяин . Разумеется, ваше превосходительство.

Кинола . Я немножко знаю каталонские законы. Позовите сюда коррехидора, и мы упечем этих плутов в тюрьму. Присылайте к моему внуку судебных приставов, это ваше право, но сами сидите дома, канальи! (Шарит у себя в кармане.)Вот вам, пойдите выпейте за мое здоровье. (Кидает им деньги.)За расчетом вы придете ко мне.

Рабочие . Да здравствует его превосходительство! (Уходят.)

Кинола (Фонтанаресу) . Последний наш дублон! В качестве рекламы!

Явление одиннадцатое

Те же, кроме хозяина и рабочих.

Кинола (торговцам) . Вы, мои любезные, надо думать, посговорчивее; если дело только в деньгах, мы поладим.

Копполус . И тогда, ваше превосходительство, мы к вашим услугам.

Кинола . Покажи мне, дорогое мое дитя, это знаменитое изобретение, взволновавшее всю Венецианскую республику! Где профиль, разрез? Где схемы, чертежи?

Копполус (к Карпано) . Он, видать, в этом деле понимает, но прежде чем отпустить товар, наведем справки.

Кинола . Вы настоящий чудодей, дитя мое! Вы восторжествуете, как великий Колумб! (Опускается на одно колено.)Благодарю Бога за честь, которую он оказывает нашему роду. (Торговцам.)Через два часа я с вами расплачусь…

Торговцы уходят.

Явление двенадцатое

Кинола, Фонтанарес и Мониподио.

Фонтанарес . Какая польза в этом обмане?

Кинола . Вы катились в пропасть – я вас удержал.

Мониподио . Ловко разыграно! Но у венецианцев много денег, и для того чтобы получить трехмесячный кредит, надо прежде всего пустить пыль в глаза, а это самая дорогая пыль.

Кинола . Разве я вам не говорил, что у меня на примете есть сокровище? Оно сюда идет.

Мониподио . Само?

Кинола кивает головой.

Фонтанарес . Его дерзость меня пугает.

Явление тринадцатое

Те же, Матиас Махиси  дон Рамон .

Матиас Махис . Я к вам привел дон Рамона и впредь ничего не предприму без его совета.

Дон Рамон (Фонтанаресу) . Сеньор, я счастлив завязать сношения с человеком столь глубоких познаний. Общими усилиями мы доведем ваше изобретение до наивысшего совершенства.

Кинола . Сеньор знает механику, баллистику, математику, диоптрику, катоптрику, статик… стику?

Дон Рамон . Я автор довольно известных трактатов.

Кинола . По-латыни?

Дон Рамон . По-испански.

Кинола . Настоящие ученые, сеньор, пишут только по-латыни. Вульгаризировать науку опасно. Вы, конечно, знаете латынь?

Дон Рамон . Да, сеньор.

Кинола . Тем лучше для вас.

Фонтанарес . Сеньор, я чту имя, которое вы себе создали, но мое предприятие слишком опасно, чтобы я мог согласиться на ваше участие; я рискую головой, а ваша голова, по-моему, слишком драгоценна.

Дон Рамон . Неужели вы думаете, сеньор, что вы можете обойтись без дон Рамона, мнение коего в науке непререкаемо?

Кинола . Дон Рамон? Знаменитый дон Рамон, установивший причины стольких явлений, которые до него позволяли себе совершаться без причин?

Дон Рамон . Он самый.

Кинола . Я Фонтанарези, начальник арсенала Венецианской республики и дед нашего изобретателя. Дитя мое, вы можете довериться сеньору. Такой человек, как он, не будет вам расставлять ловушек. Мы ему все расскажем.

Дон Рамон . А, так я все узнаю!

Фонтанарес . Как так?

Кинола . Позвольте мне дать ему урок математики. Ему от этого пользы не будет, но и вам не будет вреда. (Дон Рамону.)Прошу вас, подойдите. (Показывает ему части машины.)Все это не имеет никакого значения, для ученых главное…

Дон Рамон . Главное?

Кинола . Это задача как таковая. Вам известна причина, по которой облака поднимаются ввысь?

Дон Рамон . Полагаю, потому что они легче воздуха.

Кинола . Отнюдь! Они весят столько же, потому вода в конце концов и падает вниз, как дура. Я не люблю воду, а вы?

Дон Рамон . Я ее уважаю.

Кинола . Мы созданы для взаимного понимания. Облака поднимаются ввысь, во-первых, потому, что они состоят из пара, а во-вторых, потому, что их притягивает сила холода, который царит наверху.

Дон Рамон . Возможно, что и так. Я напишу об этом трактат.

Кинола . Мой внук выражает это формулой: R плюс O. А так как в воздухе содержится много воды, то мы говорим просто О плюс О, новый бином.

Дон Рамон . Так это новый бином?

Кинола . Или, если угодно, икс.

Дон Рамон . Икс? А, понимаю.

Фонтанарес (в сторону) . Что за осел!

Кинола . Остальное – сущий пустяк. В трубу входит вода, которая тем или иным способом превращается в облако. Это облако хочет во что бы то ни стало подняться ввысь, и сила получается огромная.

Дон Рамон . Огромная? Но каким образом?

Кинола . Огромная… потому что она естественная. Ибо человек… заметьте хорошенько, сил не создает.

Дон Рамон . Но тогда каким же образом?..

Кинола . Он заимствует их у природы. Изобретать – это значит заимствовать… Так вот… при помощи нескольких поршней, потому что в механике… вы сами знаете…

Дон Рамон . Да, сеньор, я знаю механику.

Кинола . Ну, а самый способ сообщения силы – это уже вздор, это пустяк, это вроде как веревочка у вертела…

Дон Рамон . А! Так имеется вертел?

Кинола . Их имеется два, причем сила получается такая, что у вас горы подымутся и запрыгают, как бараны… Это предсказано еще царем Давидом.

Дон Рамон . Вы правы, сеньор. Облако – это вода…

Кинола . Вода, сеньор? Да это вся вселенная! Без воды вы не могли бы… это ж ясно. Вот на этом и основано изобретение моего внука: вода одолеет воду. О плюс О, такова формула.

Дон Рамон (про себя) . Он употребляет непонятные термины.

Кинола . Вы понимаете?

Дон Рамон . Вполне.

Кинола (в сторону) . Этот человек удивительно глуп. (Громко.)Я с вами говорил на языке истинных ученых…

Матиас Махис (к Мониподио) . Кто этот сеньор, такой ученый?

Мониподио . Начальник венецианского арсенала, изумительный человек, у которого я обучаюсь баллистике. Он сегодня с вами расплатится из средств республики.

Матиас Махис . Сбегаем предупредить сеньору Бранкадор, она сама из Венеции. (Уходит.)

Явление четырнадцатое

Те же, кроме Матиаса Махиса; Лотундиаси  Мария .

Мария . Не опоздала ли я?

Кинола . Так! Вот и наше сокровище!

Лотундиас и дон Рамон обмениваются любезностями, рассматривая части машины в глубине сцены.

Фонтанарес . Мария, вы здесь!

Мария . Меня привел отец. Ах, мой друг, когда ваш слуга сообщил мне о ваших несчастиях…

Фонтанарес (Киноле) . Жулик!

Кинола . Внук мой!

Мария . О, он положил конец моим мукам!

Фонтанарес . Но кто же вас мучил?

Мария . Вы не знаете, каким я подвергаюсь преследованиям с тех пор, как вы приехали, а особенно после вашей ссоры с сеньорой Бранкадор. Как пойти против отцовской власти? Ей нет границ. Оставаясь в доме отца, я не могла бы поручиться, что сохраню для вас – не сердце мое, оно ваше наперекор всему, – а самое себя…

Фонтанарес . Еще новая пытка.

Мария . Отдаляя день вашей победы, вы тем самым делаете мое положение невыносимым. Увы, видя, какова ваша жизнь, я понимаю, что мы оба пережили за это время неслыханные страдания. Для того чтобы стать вашей, я решила сделать вид, что отдаю себя Богу: сегодня вечером я ухожу в монастырь.

Фонтанарес . В монастырь? Они хотят нас разлучить. Нет, за такие муки проклянешь жизнь! И вас, Мария, вас, начало и венец моего открытия, вас, мою спасительную звезду, я принуждаю пребывать в небесах! О, я больше не в силах… (Плачет.)

Мария . Но, обещав отцу уйти в монастырь, я добилась разрешения увидеться с вами. Мне так хотелось, прощаясь с вами, подарить вам надежду! Вот мои девичьи сбережения, я как сестра хранила их для вас на тот день, когда все от вас отступятся.

Фонтанарес . Без вас на что мне слава, богатство, самая жизнь?

Мария . Примите дар, который может и должна вручить вам та, что будет вашей женой. Если я буду знать, что вы несчастны, что вас мучат, я потеряю в моем затворничестве последнюю надежду, я умру там, молясь за вас!

Кинола (Марии) . Пускай себе изображает гордеца, спасем его вопреки ему самому. Тш! Я тут считаюсь его Дедом.

Мария передает сумочку Киноле.

Лотундиас (дон Рамону) . Так, по-вашему, он ничего путного не изобрел?

Дон Рамон . Кто? Этот-то? Да он ремесленник, который ровно ничего не смыслит. Он, наверно, украл какой-то секрет в Италии и теперь выдает его за свое изобретение.

Лотундиас . Я всегда подозревал это. Хорошо, что я не послушался дочери, я не желаю, чтобы она за него выходила!

Дон Рамон . Он обобрал бы ее до нитки. За восемь месяцев он ухлопал пять тысяч цехинов да три тысячи задолжал и ни к чему не пришел! Зато дед его – вот это первостатейный ученый. Внуку до него далеко! (Показывает на Кинолу.)

Лотундиас . Его дед?..

Кинола . Да, сеньор, мое имя Фонтанарес, но в Венеции меня зовут Фонтанарези.

Лотундиас . Вы Пэбло Фонтанарес?

Кинола . Пэбло, он самый.

Лотундиас . И вы богаты?

Кинола . Чрезвычайно!

Лотундиас . Руку, сеньор! Вы, стало быть, мне вернете две тысячи цехинов, которые вы заняли у моего отца.

Назад Дальше