В дверь постучали. Мюррей залаял, Эмма испуганно вскочила.
– Только бы это был не Филип, – прошептала она, чувствуя, как в ней нарастает паника.
Он сказал, что даст ей время. Он не мог прийти так скоро.
В дверь снова постучали. Эмма поняла, что ей не спрятаться, да она и не хотела этого. Как бы это помогло ей решить возникшую проблему? Она поспешно пригладила волосы и простое муслиновое платье и вышла из гостиной. Мюррей следовал за ней по пятам.
Эмма распахнула дверь и онемела от изумления. Перед ней стоял не Филип. Это был Дэвид.
В лучах заходящего солнца он выглядел еще привлекательнее, чем прежде. При виде его сердце Эммы затрепетало, совсем как в глупых романтических стишках.
– Прошу прощения за внезапный визит, миссис Каррингтон, – сказал он.
– Ничего страшного, – пробормотала Эмма, все еще не придя в себя от удивления. – Пожалуйста, входите. Я как раз собиралась пить чай.
– Благодарю, я не отниму у вас много времени, – ответил Дэвид, потрепав Мюррея, радостно вилявшего хвостом.
– Я рада обществу, – сказала Эмма и почти не погрешила против истины.
Она была счастлива видеть Дэвида. В ней против воли вспыхнула надежда.
Мюррей заметил в саду белку и погнался за ней. Эмма впустила Дэвида и закрыла дверь. Она не могла поверить, что Дэвид здесь, в ее доме. Словно ее мечты стали реальностью.
– Прошу вас, садитесь, – сказала она, поспешно подвинув кресла. – У Мэри выходной, но я научилась подогревать чайник.
Дэвид медленно опустился в кресло, в котором сидел в прошлый свой визит к Эмме. Глядя на него, Эмма невольно вспомнила шампанское. Танец. Поцелуй. Господи боже, поцелуй! Она отвернулась к огню и потянулась за чайником.
– Не беспокойтесь, Эмма, – сказал Дэвид.
Что ж, по крайней мере, он называет ее Эммой. Это определенно хороший знак.
Может быть, сейчас самое время спросить его о сокровищах и замке. Но лучше, наверное, сдержать свои порывы и проявить вежливость.
– Я читала, – сказала она, – и как раз подумала о мисс Мартон.
– У нее все хорошо. Как раз об этом я и хотел с вами поговорить.
– Я хочу извиниться за то, что вы увидели в книжной лавке, – быстро сказала Эмма. – Филип очень удивил нас своим визитом, а когда он увидел, что мисс Беатрис читает о королеве Елизавете… я боюсь, он был несколько… несдержан.
– Как его кузен, ваш муж?
Да, совсем как Генри. Эмма покраснела при мысли, что Дэвид так хорошо осведомлен о ее прежней семье.
– Что-то вроде этого. Но прошу вас поверить мне, сэр Дэвид, я никогда и ни при каких обстоятельствах не подвергла бы мисс Беатрис опасности. Она очаровательная, умная девочка, и я к ней очень привязалась.
Эмма взглянула на Дэвида и заметила, что четкие, строгие черты его лица немного смягчились.
– Да, Беатрис хорошая девочка, и я знаю, как ей нравится проводить время с вами. Теперь она мне все время рассказывает о Елизаветинской эпохе. Но у нее нет матери, и мне приходится проявлять двойную заботу о ней.
– Разумеется.
Дэвид откинулся на спинку кресла, побарабанил пальцами по деревянному подлокотнику.
– Я уверен, вы уже слышали о том, как я потерял жену.
Скандальный побег Мод Мартон.
– Да, и мне очень жаль.
– Беа, конечно, не знает правду, но я никогда не позволю снова причинить ей подобную боль. Не позволю, чтобы ее коснулся хоть один скандал.
– Понимаю, – медленно сказала Эмма. Ей захотелось обнять себя за плечи, чтобы сдержать охватившую ее дрожь. – Вы хотите сказать, что я могу вовлечь вашу дочь в скандал, если она будет проводить время со мной?
Дэвид нахмурился. Эмма отвернулась к пылавшему в камине огню, боясь взглянуть на Дэвида.
– Вы очень нравитесь Беатрис, – осторожно проговорил Дэвид. – Фактически со дня смерти ее матери вы первая, кому удалось вызвать на ее лице улыбку и вернуть ей интерес к жизни. Я бы хотел, чтобы вы и дальше давали ей уроки, если вы согласны. Однако нам следует быть… осторожными.
Эмма обернулась.
– Потому что ваша невеста может не так понять?
Дэвид удивленно посмотрел на нее:
– Моя невеста?
– Мисс Хардинг, – ответила Эмма, чувствуя боль при мысли, что слухи могут оказаться правдой.
– Мисс Хардинг? Но я не помолвлен с мисс Хардинг и ни с кем-либо еще. Почему вы так решили?
– Ну, я… – Эмма смущенно умолкла.
– Уверяю вас, я не помолвлен с мисс Хардинг. Моя единственная забота, Эмма – моя дочь. Надеюсь, вы поймете меня правильно.
– Я не… конечно, я понимаю. Я… – Эмма была в растерянности. В присутствии Дэвида она всегда терялась. – Но вы должны на ком-нибудь жениться. Все так говорят.
Дэвид вскочил, на его лице отразился гнев.
– А вы? Вы выйдете снова замуж? Только потому, что все говорят, будто это необходимо?
– Одного брака мне оказалось вполне достаточно, – горько усмехнулась Эмма.
– Мне тоже. Вы не должны полагаться на слухи, Эмма. Кому, как не нам с вами, знать, насколько ошибочными они бывают.
Эмма покачала головой и спрятала лицо в ладони. Ей вдруг захотелось, чтобы все оказалось сном, чтобы она могла начать жизнь сначала.
– Вся моя жизнь, сколько себя помню, была окружена слухами. От них нигде не укрыться. Я думала, если вернусь домой, слухи улягутся, и я смогу все начать сначала. Но все оказалось гораздо хуже. В Европе, по крайней мере, меня никто не знал, а здесь, рядом с людьми, которые мне небезразличны…
Эмма отвернулась, не в силах более смотреть Дэвиду в лицо. Она едва не выдала себя. Атмосфера в ее маленькой гостиной сгустилась, как перед грозой.
– Люди, которые вам небезразличны? – мягко переспросил Дэвид.
В напряженной тишине комнаты он приблизился к Эмме, она ощутила исходящее от него тепло. Откуда он знает? Наверное, догадался по ее поведению, что она к нему неравнодушна. Все то, что отталкивало в нем Эмму, когда она была молоденькой девушкой, – спокойное достоинство, стремление опекать окружающих, тонкий юмор, – теперь, напротив, привлекало ее.
Она желала его, и те чувства, что он в ней вызывал, сводили ее с ума. В его присутствии Эмме всегда страстно хотелось стать лучше, достойной его, но она не знала, как это сделать.
– Я никогда не хотела причинить вред Беатрис, – сказала Эмма. – Я знаю, вы думаете, что я – неподходящая для нее компания. Вы дали мне шанс, а я все испортила…
– Вы понятия не имеете, о чем я думаю, Эмма, – вдруг взорвался Дэвид и схватил ее за плечи, повернув к себе лицом. Эмма с изумлением смотрела на его потемневшее лицо и сверкающие глаза. – Вы понятия не имеете, что я чувствую.
– Потому что вы не даете мне возможности понять, увидеть! – закричала она и всхлипнула. – Вы никого к себе не подпускаете.
– Я не могу позволить себе открыться, Эмма, – сказал Дэвид. Она чувствовала, как напряжено его тело. – Я не могу позволить себе утратить контроль над собой, слишком многое от меня зависит. Но у меня есть чувства, Эмма. Клянусь богом, чувства просто обуревают меня, особенно когда вы рядом. Я никогда не встречал женщину, похожую на вас. Я слишком много и слишком часто о вас думаю. Я не могу быть как…
По щекам Эммы катились слезы, она не могла больше их сдерживать. Эмоции захлестывали ее.
Близость к Эмме словно прорвала невидимую плотину, слова лились из Дэвида нескончаемым потоком. Эмма молчала и слушала, надеясь лучше узнать его.
– Как кто? – всхлипнула она.
Вместо ответа, Дэвид крепко прижал ее к себе.
Глава 15
Он осушил ее слезы поцелуями, прижался губами к ее губам.
Как Эмма тосковала по его поцелуям! Как мечтала о них бессонными ночами. Сейчас ей казалось, что на целом свете для нее нет человека ближе Дэвида, и ее гнев сменился страстным желанием.
Дэвид чувствовал то же самое. Его язык проник к ней в рот, лаская, дразня. Эмме казалось, что она в жерле вулкана и пламя пожирает ее. Ей хотелось только одного – чтобы эти сладостные мучения длились вечно.
Ее рука скользнула по крепкой груди Дэвида. Вцепившись в шелковый жилет, Эмма притянула Дэвида к себе. Сквозь тонкое муслиновое платье она чувствовала жар его тела. Она расстегнула жилет, и ее пальцы проникли под рубашку Дэвида, прикоснулись к его обнаженной коже.
Дэвид чуть слышно застонал и еще крепче прижался к ее рту губами. Эмма встала на цыпочки, отвечая на жадный поцелуй. Она хотела запомнить это мгновение навсегда, каждое касание его губ, каждое прикосновение рук, каждую минуту наслаждения.
Пути назад уже не было, только не для нее. И не для него. Дэвид сомкнул руки на талии Эммы, его теплые губы коснулись ее шеи. Эмма запрокинула голову, и он прижался губами к тонкому муслину, прикрывавшему грудь.
Эмма вдруг вспомнила, как кто-то говорил ей, будто Дэвид не всегда был таким серьезным и сдержанным и в юности вел не такую размеренную жизнь. Теперь он забыл о своей сдержанности, и Эмма была только рада этому.
– Дэвид, пожалуйста, – прошептала она, запуская пальцы в его густые шелковистые волосы.
– О, Эмма, – простонал он и обнажил ее плечо, приспустив рукав платья. – Позволь меня увидеть тебя, прошу.
– Да, – выдохнула она, охваченная жгучим желанием и чувствуя себя совершенно счастливой.
Они опустились на софу, и Дэвид потянул вниз лиф платья, обнажив отороченную кружевами сорочку. Склонив темноволосую голову, он через тонкую ткань прижался губами к ее напряженному соску. Одной рукой он поднял подол ее платья и сорочки до самой талии. На Эмме не было чулок, и даже от самого легкого прикосновения его пальцев ее обнаженные бедра словно пылали. Дэвид прижался к ней, и она застонала, почувствовав, как напряжена его мужская плоть.
Эмма закрыла глаза и погрузилась в искрящуюся тьму желания.
– Эмма, – прошептал Дэвид.
Кончик его языка ласкал ее сосок, пальцы скользили по нежной коже бедер. Эмма чуть слышно вскрикнула, когда они коснулись ее влажной плоти.
– Ты хочешь меня, Эмма? – хрипло спросил Дэвид. – Как я хочу тебя?
Хочет ли она его? Да Эмма никогда в своей жизни не испытывала такого страстного, всепоглощающего желания.
– Да, – простонала она, – да, сильнее всего на свете.
Приподнявшись, Дэвид поцеловал ее в губы. Эмма почувствовала, как его рука скользнула вниз, чтобы расстегнуть бриджи, выпустить из заключения мужскую плоть.
– Прости, Эмма, но я не могу больше ждать, – прошептал он, – я хочу тебя прямо сейчас.
– Да…
Одним движением бедер он скользнул в нее, и они наконец соединились.
Эмма выгнулась под ним, беззвучно плача от не испытанного прежде блаженства. Она стянула рубашку с его плеч и обняла его за шею. Она слышала его дыхание, стук его сердца, бьющегося в унисон с ее сердцем.
Они двигались, то расходясь, то снова сливаясь, глубже, быстрее, обуреваемые страстью.
Губы Дэвида скользнули по ее шее, он крепко прижал Эмму к себе.
– Держись за меня, – прошептал он.
Эмма обвила ногами его бедра, ощущая его проникновение каждой клеточкой своего тела, и вскрикнула.
Бессвязно шепча его имя, она ласкала его обнаженную кожу под рубашкой, чувствуя, как напряжены его мускулы. Но даже в этот миг Эмме хотелось стать еще ближе к Дэвиду, стать частью его. До этой минуты она не осознавала, что Дэвид – тот мужчина, которого она так долго ждала. И теперь он был рядом, так близко, как только могут быть близки мужчина и женщина.