Кроличья нора, или Хроники Торнбери - Елена Граменицкая 16 стр.


– Тем более в такой компании! Спасибо, сэр, что пригласили господина Мак-Фейри, никогда еще не встречала более приятного и любезного молодого человека, – закончила я чудовищной глупостью и с невинной улыбкой взглянула на мистера Коллинза.

То, что я совершила ошибку, допустила вопиющую бестактность, – стало понятно сразу. Выражение лица моего хозяина не оставило сомнений. Вновь вежливая ледяная маска.

Сэр Фитцджеральд процедил сквозь зубы:

– К вашим услугам, мисс. Сэр! – он кивнул Мак-Фейри и, резко развернув лошадь, присоединился к своей невесте, не спускавшей с нас любопытных фарфоровых глаз.

Проклиная собственную глупость, я боялась поднять глаза на окружающих, полагая, что безобразную вульгарную фразу слышали все до единого.

Но искрящийся в крови кураж пришел на выручку.

«На самом деле, прозвучало неплохо. Добавила щепотку перца в пресную компанию снобов. Улыбайся! Это всех раздражает!»

Мы потихоньку двинулись в путь.

Постепенно мое волнение улеглось, и я пыталась размышлять:

«Что в моих словах так разозлило хозяина? Его реакция была чрезмерно холодной, если не сказать, невежливой. Джон Мак-Фейри – достойный молодой человек, офицер… Тем более он сам планировал нас познакомить… Или это были только предположения Фриды?»

Я терялась в догадках. Мне меньше всего хотелось потерять расположение сэра Фитцджеральда.

Но, скажу честно, грустные мысли не долго терзали меня.

Душка офицер полностью завладел моим вниманием. Он рассказывал о милых пустяках, о смешных случаях из армейской жизни, о последних новинках лондонских салонов. Кто бы мог подумать? Добровольно приняв роль слушателя, я веселилась от души, внимая остроумным репризам и шуткам.

И по окончании прогулки было искренне жаль расставаться со столь милым и любезным молодым человеком.

Офицер помог мне сойти с лошади и вежливо проводил до двери. Прощание было недолгим. Мак-Фейри выглядел смущенным и, поцеловав мне руку, робко спросил, не буду ли я против его посещений Торнбери и наших дальнейших встреч.

– Конечно нет, я была бы несказанно рада увидеть вас снова!

Лицо голливудского красавчика просияло; лихо отсалютовав, он побежал к своему вороному коню, нетерпеливо бьющему копытами у входа. Проводив его восхищенным взглядом, я поискала в ближайших аллеях парка мистера Коллинза с невестой. Но их нигде не было видно. Скорее всего, влюбленные, отделившись от остальных, наслаждаются в тишине обществом друг друга. И это правильно. Так и должно быть. Наверное…

Хочу упомянуть, что за время недолгого пребывания леди Анны в поместье мне выдался случай поговорить с ней в отсутствие матушки и составить собственное мнение о характере девушки.

Одним пасмурным утром я застала Анну за шитьем. Погода не всегда баловала и порой заставляла скучать в тиши библиотеки или в гостиной за пустой светской болтовней. Заметив Анну, я попыталась потихоньку уйти и не мешать, но она сама окликнула меня и попросила остаться.

Фарфоровому ангелу было невыносимо скучно в огромном пугающем ее доме. Ведь их поместье Уилл Лодж намного меньше и уютнее. Она выросла в нем и очень скучает по папеньке.

Удивляло то, что девушка казалась искренней или, во всяком случае, великолепно исполняла роль. Она призналась как на духу, что от всей души мечтает вырваться из-под опеки властной матери, обрести собственную семью и очаг.

Откровенничая, Анна не выглядела высокомерной, а наоборот, была приветлива и дружелюбна. Если она не любила своего избранника – потому что нельзя любить того, кто с детства готовится тебе в мужья, – то, безусловно, восхищалась им. Такая дружеская привязанность сама по себе была предвестником спокойной и размеренной супружеской жизни. Пришла пора успокоить миссис Альварес относительно несчастливой судьбы будущего брака.

Глава 11

Почетный член Клуба Неудачников

К сожалению, во время присутствия в доме семьи Мортон мне более ни разу не удалось поговорить с сэром Фитцджеральдом, хотя я и миссис Фрида неоднократно бывали приглашены на дневные прогулки и на музыкальные вечера. Но мы всегда оставались обделенными его вниманием. Оговорюсь: он был вежлив, любезно здоровался и спрашивал о самочувствии, но не более того. В то время я сильно страдала от непонимания, в чем кроется причина его охлаждения и явного пренебрежения. Возможно, он не желал вызвать недовольство леди Кэтрин или ревность Анны. А скорее, причина была более прозаична. Сэр Фитцджеральд просто не замечал бедную приживалку, не принимал в расчет, позволял присутствовать в доме, совершая акт благотворительности, не более того…

И если бы не встречи с Джоном Мак-Фейри, то я погрузилась бы с головой в беспробудную тоску и печаль.

Офицер уже несколько раз посетил меня в поместье. С разрешения сэра Фитцджеральда во время этих встреч мы гуляли в парке. Кроме милых, но пустых разговоров – о погоде, о жизни в полку, о планах командования перенести зимние квартиры южнее в район Ливерпуля – интересных тем для обсуждения более не находилось. Мистер Мак-Фейри оказался страшным тихоней и неуверенным в себе человеком. Дальше случайных прикосновений рук и томных взглядов дело не продвигалось, а быть инициатором более тесных отношений я не имела права, хотя порой и желала. Форсирование событий могло отпугнуть красавца офицера. Вместе с тем обстоятельства вынуждали меня планировать дальнейшую жизнь. Необходимо было найти опору, чтобы окончательно не пропасть, когда новая хозяйка попросит оставить поместье. Я предполагала, что это событие уже не за горами.

Погостив более двух недель в Торнбери, «дорогие гости» наконец-то покинули нас. Все домочадцы смогли вздохнуть с облегчением, потому что прежняя спокойная и размеренная жизнь возвращалась. Меня снова ждали долгие беседы и прогулки по парку с миссис Фридой, чтение книг в библиотеке, игры в салки и прятки с белокурым ангелом Мэри, рассказывание ей на ночь сказок. И ко всем перечисленным благам обещали добавиться встречи с милым сердцу мистером Мак-Фейри.

Я готовилась стать абсолютно счастливой, если бы не одно обстоятельство: сэр Фитцджеральд не собирался в скором времени покидать поместье. Проводив семью Мортон до границ Торнбери, он вернулся, и это внесло некоторый диссонанс в привычную размеренную жизнь.

Но на этом изменения не закончились.

Первая странность заключалась в том, что визиты Джона Мак-Фейри в поместье стали реже, а вскоре я получила он него известие, что полк расквартирован, и он едет домой, на север, в Норфолк, навестить родителей, будет безумно скучать и ждать от меня известий. Меня неприятно поразил тот факт, что он не пишет о сроке своего возможного возвращения. Ничего не оставалось как смириться с неизвестностью, надеясь на лучшее.

Вторая странность произошла немного позже.

Как-то утром Розалинда пришла помочь мне с умыванием и поделиться секретом:

– А вы знаете, мисс, что хозяин пригласил в Торнбери известного лондонского художника?

«Откуда мне это было знать? Я уже забыла, когда говорила с ним о чем-нибудь, кроме обычного „Доброго утра“ и „Все хорошо, сэр“».

– А зачем он его позвал?

– Никто не знает, даже миссис Альварес не предполагает причину. Но я всегда говорила: наш хозяин странный, никому не дано понять, что у него на уме.

«Пока не нахожу ничего удивительного в его поступке. Вот если бы сюда нагрянул цыганский табор, тогда было бы над чем ломать голову». Данная мысль не была озвучена. Вместо этого я сказала:

– Возможно, он хочет что-то поменять в доме или в саду и художник будет готовить новый проект? Кто знает? Посмотрим, Рози.

На том и порешили.

Еще несколько дней жизнь в поместье продолжалась без каких-либо существенных изменений.

Сэр Фитцджеральд теперь даже вечером старался не выходить из кабинета и не попадаться нам на глаза. От его безразличия и непонимания причины, повлекшей столь резкое отчуждение, с каждым днем становилось все хуже.

Присутствие невесты и ее матери более не могло быть оправданием странного поведения, и я терялась в догадках.

Наконец, набравшись храбрости, я обратилась за помощью к миссис Фриде.

Увы. Она также заметила изменения в характере хозяина и была весьма удивлена, потому что не находила им логичного объяснения. Фрида не смогла мне назвать ни одной существенной причины, по которой он стал избегать общения не только со мной, но и с ней, его приемной матерью, а спросить напрямую она вряд ли решится.

«Ну что ж, значит, задам ему этот вопрос сама», – подумала я тогда и начала ждать удобного момента.

В один из дней, ранним утром, я случайно встретила сэра Фитцджеральда в холле первого этажа, когда он давал указания садовнику. Поняв, что это именно тот долгожданный шанс, я осмелилась подойти и встать рядом, ожидая, когда хозяин освободится и обратит на меня внимание.

Увидев меня, он, как ни в чем не бывало, любезно улыбнулся и, как обычно, поинтересовался моим самочувствием. Дав ему такой же привычный ответ, я, сдерживая внутреннюю дрожь, стояла рядом и ждала, когда Клайв покинет холл. Стоило садовнику удалиться, сэр Фитцджеральд повернулся ко мне:

– Мисс, есть что-то еще, что вы бы хотели мне сообщить?

Мой ответ прозвучал не совсем вразумительно.

– Нет, сэр. Точнее… да. Простите. Мне действительно необходимо задать один-единственный вопрос, и жизненно важно знать на него ответ… – в этот момент дыхание от волнения перехватило, я замолчала, тщетно пытаясь избавиться от кома в горле.

Сэр Фитцджеральд молчал и внимательно смотрел на меня. Он ждал продолжения.

С невероятным усилием сомнения были преодолены, но уже готовые прозвучать слова замерли на губах. Утонув в серых глазах собеседника, я забыла все заготовленные заранее фразы. Его острый взгляд беспрепятственно проник в душу, легко прочел все вопросы, понял волнения, ставшие разом нелепыми и несущественными.

Молчание становилось мучительным. Звенящую тишину, разлившуюся по сумрачному холлу, прерывали лишь глухие удары испуганного до смерти сердца.

Наконец, отбросив сомнения в разумности принятого решения, глупая приживалка осмелилась подать голос.

«Если не сейчас, то я никогда уже не смогу подойти к своему грозному хозяину и произнести вслух несусветную чушь…»

– Сэр, умоляю, назовите мне причину, по которой ваше отношение ко мне ухудшилось настолько, что мы на протяжении двух недель почти не разговариваем.

«Что ты говоришь? Остановись, пока не поздно!! Кто он и кто ты? Он вправе вести себя как заблагорассудится!»

Но глупышку несло:

– Если мое присутствие в поместье стало неугодным, просто скажите, куда мне идти, и я уйду, сэр… Потому что нахожусь полностью в вашей власти и…

Последние слова так и не прозвучали, смешиваясь с рыданием.

Мистер Коллинз побледнел.

Его брови удивленно взлетели, лицо дернулось от боли, но тут же смягчилось. Он впервые за долгое время с нежностью взглянул на меня и улыбнулся:

Назад Дальше