Двое на берегу - Джоуи Лайт 2 стр.


— Мне нужна перекись, — выдавила из себя Стерлинг и снова замялась.

Джо встал. Даже без ботинок он показался ей высоким. Больше метра восьмидесяти. Молодая женщина заставила себя поднять глаза и встретилась с ним взглядом. Его полные и чувственные губы сердито поджались. Стерлинг скользнула взглядом по его мускулистым бедрам, обтянутым джинсами с дыркой на правом колене.

Зачем? — Он недовольно отвел глаза и попытался пригладить волосы.

Я поранила ногу. Подойдет любой антисептик. Мне вовсе не хотелось вас беспокоить, но, кажется, мы здесь единственные обитатели.

— Где? Показывайте.

Джо бесцеремонно схватил ее за руку и пихнул на кушетку. Ракушки в карманах сарафана звякнули. Затем он приподнял ее ногу и развернул к себе, чтобы осмотреть рану. Не говоря ни слова, взял бутылку и вылил оставшуюся водку на открытую ссадину.

Боль словно током прожгла ногу. Стерлинг с криком подскочила. Попыталась встать, но потеряла равновесие и упала на кушетку.

— Вы говорили, что подойдет любой антисептик — насмешливо процедил Джо. — И получили его. Все?

Стерлинг с трудом поднялась, и Джо занял ее место. Он взял лежащую рядом книжонку и погрузился в нее, демонстрируя полное пренебрежение к непрошеной гостье. Правда, она заметила, что книжку он держит вверх ногами.

Боль стала утихать, и Стерлинг невольно осмотрелась. Не дом, а помойка. Повсюду валялась одежда — грязная вперемешку со стопками чистой. Завал пустых картонных коробок Красноречиво свидетельствовал о том, что хозяин давно довольствуется едой из дешевых кафе. Из мебели в комнате только самое необходимое. Ни телевизора, ни стерео. Зато куда ни глянь — переполненные пепельницы.

Оставалось применить воздействие хорошими манерами, что не раз выручало Стерлинг в затруднительных ситуациях.

— Примите, пожалуйста, мою признательность. — Она постаралась улыбнуться как можно приветливее.

Я в ней не нуждаюсь. — Джо даже не поднял головы.

Мистер Макдэниелс, я…

Книжка полетела на пол. Джо подскочил как ужаленный.

— Я разгадал вас с той самой минуты, как увидел! Вы — подсадная утка из отдела служебных расследований. Черт бы их всех побрал!

— Какого-какого отдела?

— Не надо со мной играть в кошки-мышки. Они, оказывается, задумали прислать сюда милашку, чтобы за мной шпионить. — Он посмотрел на нее потемневшими от гнева глазами. — Так вот, вам тут нечего делать. Я рассказал им все, что мог. А теперь убирайтесь отсюда!

Стерлинг выпрямилась во все свои метр семьдесят.

Я не из этого вашего отдела, как бы он там ни назывался.

Тогда откуда вы знаете, как меня зовут? — Он шагнул к ней, и Стерлинг почувствовала исходившую от него силу.

О вас писали все газеты, там были и фотографии. Правда, с тех пор вы немного изменились, у вас волосы стали длиннее и…

Чушь. — Джо направился в кухню, но тут же вернулся. — Тогда, значит, вы — репортер, который охотится за информацией. Наверное, работаете на один из этих паршивых желтых журнальчиков.

Он повалился на кушетку, закинув руки за голову.

У Стерлинг от жалости заныло сердце.

Пусть он злится, грубит, она так его понимает и сочувствует… Стерлинг села рядом. Джо удивленно посмотрел на нее.

Вы все еще тут?

Уверяю вас, вы ошибаетесь. — Она старалась говорить как можно убедительнее. — Я здесь в некотором роде на каникулах. Мне очень нужен отдых. Действительно нужен, — скорее обращаясь к себе, чем к нему, повторила она. — Я работаю в Нью-Йорке, и мой шеф прислал меня сюда, чтобы я отдохнула, отвлеклась. Так получилось, что мы с вами — соседи, вот и все. — Стерлинг пожала плечами, надеясь, что это простое объяснение удовлетворит его. — А вас я узнала в первую же минуту, когда вы начали кричать на меня. — Она помолчала и неожиданно предложила: — Хотите, пойдем сегодня вместе поужинаем?

Джо чуть отстранился и протестующе замотал головой.

Я приехал сюда, чтобы побыть в одиночестве. Никакие соседи мне не нужны. У меня нет желания ужинать с незнакомым человеком, да и со знакомым тоже, если на то пошло. Вам это должно быть понятно, если вы знаете, кто я и все остальное.

Да, да. — Стерлинг сделала успокоительный жест, коснувшись рукой его плеча, и почувствовала, как по ней пробежал какой-то странный электрический разряд. — Я понимаю, как вам тяжело. И мне очень жаль. Но при чем тут ужин? Тем более что я страшно проголодалась. Да и вы, судя по всему, — она обвела глазами замусоренную комнату, — очень давно не ели по-человечески. Ужинать одна я не люблю. Пойдемте, это чисто дружеское приглашение, и угощаю я. — Чуть помедлив, она снова улыбнулась ему.

Джо, кажется, принял решение. Он вскочил и, схватив пустую бутылку, яростно запустил ею в стену. На пол посыпались мелкие стекла.

Такого Стерлинг не ожидала. Джо резко обернулся.

— Так, значит, вы не репортер и не из отдела служебных расследований. Тогда кто вы, черт побери?

Осторожно подбирая слова, стараясь не показать свой испуг, она заявила:

Я — Стерлинг Пауэлл. Мне тридцать лет, работаю в Нью-Йорке, а здесь — в отпуске, который, как видите, начался не слишком удачно, но, уверена, что все наладится. Я хочу пойти поужинать, мистер Макдэниелс, и приглашаю вас.

Стерлинг… — повторил он. — А зачем вам я?

Она направилась к двери, осторожно обходя битое стекло.

— Сейчас почти три часа. Встретимся в половине седьмого, хорошо? Мне хватит времени распаковать вещи и принять ванну. У меня сегодня было отвратительное утро, потом тяжелый перелет, да еще с соседом, как видите, не повезло. Так что рассматривайте этот ужин как благородный жест с вашей стороны. Вы же полицейский, должны помогать людям.

Еще раз мило улыбнувшись, она исчезла за дверью.

— Что это еще такое, черт побери? Благородный жест… должен помогать… Черта с два я ней пойду!

Но голос его прозвучал неуверенно и замер в пустоте.

Глава 2

Он не слишком весело проводил время, поэтому один вечер в компании в общем-то нельзя считать слишком большой жертвой. Ведь, что ни говори, а у него теперь не самый открытый образ жизни… Протерев запотевшее зеркало в душе, Джо посмотрел на свое отражение. Под глазами темные круги. Лицо с желтым оттенком. На черта похож. И самочувствие соответственное. Эта дамочка права, он ни разу не поел по-человечески с тех пор, как поселился здесь. Да и не хотелось. И сейчас не хочется. Закончив бриться, Джо вылил на ладонь остатки лосьона. Пластиковая бутылка выскользнула из рук и упала на пол. Он небрежно пнул ее ногой в угол.

Выйдя из душа, Джо стал одеваться. Что ж, он будет подыгрывать этой дамочке, пока не узнает, что у нее на уме. Ему всегда это легко удавалось: делать одно, а думать другое — служба такая. Подхватив валявшуюся на кровати спортивную куртку, Джо накинул ее на плечи.

В гостиной он долго искал ключи от машины. Уже отчаявшись их найти, одним взмахом руки освободил стол от кипы старых журналов и пепельницы. Ключи оказались под всем этим хламом. Проверив, захватил ли он бумажник, Джо направился к двери. Сегодня эта Стерлинг убедится, что он — не из тех, кем можно манипулировать.

Стерлинг слышала, как сосед завел свой джип и подъехал к ее коттеджу. Было ровно шесть тридцать.

— Привет, — весело сказала она и скользнула на переднее сиденье. Стерлинг почувствовала запах мыла и лосьона. Значит, он вымылся и побрился. Это уже достижение. На Джо была серая спортивная куртка, черные рубашка и джинсы. Смотрелся он очень неплохо.

— Куда поедем?

— Туда, где подают огромные бургеры и жирную картошку фри. Мне нравится еда в закусочных. — Стерлинг чуть тронула его за локоть. — Давайте я скажу, чего хотите вы. Бифштекс с картошкой. Угадала?

Джо молча сосредоточенно вел машину. Он не любил праздной болтовни. Ни раньше, ни тем более теперь. Сейчас он отвезет ее в какое-нибудь приятное место, они поужинают, и вся эта история закончится.

Стерлинг исподволь посмотрела на него. Интересно, заметил ли он ее наряд? Она намеренно надела эти черные брюки и белую блузку с черными манжетами.

…Ресторан оказался очень уютным — в стиле старинной рыбацкой хижины. С потолка списали сети, снасти и всевозможные ракушки. На стенах — муляжи диковинных рыб. Слышалась медленная приглушенная музыка. Румяный как яблочко официант проводил их к столу покрытому голубой льняной скатертью. В подсвечнике, стилизованном под корабельный фонарь, горела свеча.

— Мистер и миссис выпьют что-нибудь перед ужином?

Стерлинг не преминула отметить, что Джо прищурился, перед тем как заказать себе водку с мартини и «солти-дог» для своей дамы.

Когда официант отошел, она подалась вперед и прошептала:

— Я собиралась пить коку. А что такое "солти-дог»?

Джо сжал губами сигарету и прикурил от дорогой золотой зажигалки.

Вы курите?

Нет. Однажды попробовала, вместе с братом. Как же мне потом было плохо! Но я не против дыма, курите. Знаете, мистер Макдэниелс, мне здесь нравится. — Стерлинг с довольным видом пробежала глазами меню. — Я хочу «пиратский бургер». А вы?

— Честные ответы. Какую игру вы затеяли, леди?

Ладно, она тоже умеет играть жестко.

— Послушайте, Макдэниелс. — Стерлинг чуть опустила меню и посмотрела поверх него. — Если вы хотите сыграть со мной в «вопросы-ответы», то давайте отложим это на потом. Все, чего я сейчас хочу, это приятного, спокойного ужина с обходительным собеседником.

Хотелось бы верить, да что-то не получается, подумал Джо. Ему стоило больших усилий изобразить улыбку. Хорошо, он попробует действовать помягче.

— Согласен, больше никаких вопросов. Ответите на них попозже.

Его горящие глаза смотрели прямо, и у Стерлинг появилось предчувствие чего-то неизбежного, чему она пока не могла подобрать названия. Она с радостью отметила, что Макдэниелс совершенно освоился. Повернувшись к окну, она увидела в стекле их отражение. Они здорово смотрелись вместе. Джо темный и сильный, а она легкая и солнечная. Их глаза в стекле встретились, и Стерлинг всем телом почувствовала властность его взгляда. От неловкости ее спас официант, который принес заказ.

Как она и предсказывала, Джо заказал бифштекс с подливкой и картошку. А «солти-дог» ей очень понравился. Правда, еда была еще вкуснее. Она застонала от наслаждения, отправляя в рот картошку фри с сыром.

— О, как здорово. Боюсь, мне этого будет мало. Хотите попробовать?

Он ответил вопросом:

— Как вам удается при таком аппетите оставаться довольно тощей?

Это была его первая длинная фраза за весь вечер, и Стерлинг решила пропустить данную ей характеристику мимо ушей.

— Я много хожу пешком, много работаю. К тому же мне не всегда удается поесть так, как я хотела бы. Как ваш бифштекс?

— Есть можно.

— Мужчина должен уметь наслаждаться едой. А как вы развлекаетесь? Я у вас даже телевизора не видела.

— Я читаю. Гуляю. Плаваю. Никакие развлечения мне не нужны.

— Чудесно. Мы можем завтра с утра по плавать, а перед обедом погулять.

Джо наклонился к ней через стол.

— Что это за фразочки с «мы»? А потом «мы» почитаем на ночь и ляжем спать?

Стерлинг решила не поддаваться на провокацию.

— Если хотите. Но мне придется попросить у вас какую-нибудь книгу. Я, к сожалению, ничего с собой не захватила.

Назад Дальше