Любовный ураган - Линда Уоррен 13 стр.


— Ну так и что же означает Юг-5?

— Это сокращение. Направление раскопок.

— Последних раскопок Мадрид?

Он поколебался.

— Да.

— Но это ведь еще не все, не так ли?

— Не все. Но я не скажу тебе, Кэти. Тебе не нужно это знать.

— Не нужно?

— Чем меньше ты будешь знать, тем меньше вероятность, что тебя достанет Бласко.

— А если даже достанет... Я же сказала тебе, что не собираюсь тебя продавать.

— Черт возьми, Кэти! Если до тебя доберется Бласко, тебе лучше быть готовой продать меня. Меня и кого угодно, лишь бы спасти себя! Потому что все это очень, очень серьезно!

Она издала такой звук, от которого поползли наверх брови Джека.

— Кэт?

— Я не верю в это! Кого угодно! Кого именно — тетю, тебя?

— Давай пока оставим эту тему, ладно? Потому что, если ты не хочешь спасти свою же жизнь, тебе нечего здесь делать!

— Это мне решать!

— Нет, если ты сама не знаешь, что делаешь.

— Я сыта по горло неким субъектом, который не устает повторять, что я не могу судить о том, чего, по его словам, мне не нужно знать.

— Красавица, ведь именно подобные рассуждения ввергли тебя в беду в "Ла Стеле", забыла?

— Что-то я не припоминаю, чтобы там я оказалась в беде.

— Может быть, и так, но у тебя появился весьма заинтересованный клиент, когда я буквально вырвал тебя из его лап.

— Клиент?

— Да. Тот, что провожал тебя домой. Помнишь его?

— Откуда ты знаешь, что он провожал меня домой? Это у тебя секретная ми...

Джек прервал поток ее слов яростным жестом. Снаружи послышались шаги.

— Что ты?

Джек шагнул к девушке, развернул ее лицом к двери и прижался губами к ее шее.

Она издала удивленный возглас и хотела было уже оттолкнуть его, но он поймал ее руку.

— Полегче, красавица, — прошептал он ей на ухо — Доверься мне, ну хоть на этот раз.

Его слова снова вызвали в ней протест. Но он не обратил на него внимания и прижал ее голову к своему плечу. В конце концов девушка успокоилась и затихла.

— Ну вот, хорошая девочка, — пробормотал он и прижался губами к ее губам. Да, то, что они сейчас делали, было едва ли не опаснее того, что в данный момент грозило им со стороны холла. Спустя мгновение ключ в замке повернулся, дверь в номер распахнулась, и в комнату просунулась голова человека, в руках которого был поднос, уставленный напитками.

Катерина произнесла нечто нечленораздельное. А Джек, покрепче прижав к себе девушку, изумленно уставился на пришельца.

Мужчина смущенно улыбнулся.

— Простите, должно быть, я попал не в тот номер — Он попятился и закрыл за собой дверь.

Тогда Джек отпустил Катерину.

Она открыла было рот, чтобы задать вопрос, но он поднес пальцы к губам и приложил ухо к двери. Тот человек медленно уходил — шаги его вскоре стихли.

Затем Джек подвел девушку к кровати.

— Побудь здесь, — прошептал он ей на ухо.

— Что происходит?

— Да, ты здорово умеешь формулировать свои вопросы. — Его нога накрыла ее ногу, полы ее рубашки распахнулись, их бедра соприкоснулись, в результате чего Катерина ощутила, что творилось у него под джинсами — там, где была молния.

— Тот человек... — начала она, чтобы что-то сказать.

— Гостиничный сервис.

Глаза ее расширились.

— Джек. — Голос девушки прозвучал несколько хрипловато. — Я не думаю...

— Кэт, постарайся не думать вообще! Ну хоть раз в жизни!

— Но когда мы вошли в эту комнату, ты сказал, что там, на стоянке...

— Черт, но я думал, что ты не хотела говорить о том, что было на стоянке.

— Это совсем другое. Я не хотела говорить о... — Она осеклась.

О, Джек отлично знал, о чем она не хотела говорить! Она не хотела говорить о том безумном желании, что охватывало их при малейшем соприкосновении тел!

Он почувствовал, что если чуть сдвинет палец, то ощутит лихорадочное биение ее сердца — такое же, как и его!

— Джек! Этот человек вернется?

— Наверно, может вернуться, если учесть, что он вовсе не из гостиничного сервиса и, следовательно, не ошибся дверью.

— Так мы должны... просто ждать его?

Господи, как же ему хотелось защитить ее. От всего того, что ей грозило, в том числе и от своих собственных чувств!

Целуя ее там, на стоянке, он чувствовал, что ничего на свете ему не хочется больше, чем проникать в нее глубже и глубже, ощущая ее близость и вызывая в ней ответное желание.

У него было много женщин, но ни одна из них не возбуждала его настолько одним лишь своим присутствием, одним лишь звуком своего голоса.

Джек протянул руку и накрыл чашу ее груди в том месте, где сквозь ткань виднелся напряженный сосок.

Девушка издала какой-то урчащий звук.

— Не делай так, Кэти.

— Не делать что? — спросила она.

— Не издавай такого звука. Потому что в противном случае я тебя поцелую.

— Я думаю, что ты мог бы это сделать.

— Ты хочешь этого?

— О да, си.

Джек склонился над ней, запустил руку в ее волосы и взял сосок в рот.

— Джек...

Она произнесла его имя так, что голос ее проник в самое его естество подобно полуденному жару раскаленной пустыни и подобно жару ее рук, впившихся в его плечи и льющих энергию в глубину его сердца.

Его руки скользнули под ее рубашку.

— Подожди. — Она приподнялась.

— Что? — В его голосе слышалось нетерпение.

— Я не хочу, чтоб тот человек снова сюда вошел.

Джек тут же прикрыл ее голую ногу. Он подумал, что приспешник Бласко вряд ли снова войдет сюда без стука, но все же рисковать ему не хотелось. Игра игрой, но он не желал, чтобы Кэти видели при более компрометирующих обстоятельствах, чем просто поцелуй. Непроизвольно он несколько отодвинулся от нее.

Катерина ничего не сказала, но страсть, только что светившаяся в ее взгляде, несколько поостыла.

— Тот человек был не из гостиничного сервиса, — уверенно сказала она.

— Да.

— Он подходил ко мне около "Ла Стела".

— Человек Бласко, — кивнул Джек. — Должно быть, он следил за тобой, Кэти. В белом авто. Я узнал его на стоянке.

— Но что ему нужно? Что нужно от нас Бласко? Карта? Спутниковый экран, который я извлекла из твоего компьютера?

— Не думаю.

— Почему?

— Ах, Кэти, слушай, это старые раскопки.

Она не сдвинулась с места, но спросила:

— Насколько старые?

— Насколько? — Уголок его рта дернулся. Не так просто ответить на этот вопрос.

— У нас с тобой уговор, Джек. Ты должен сказать мне правду.

Это не совсем верно — чистая правда не входила в условия их игры. Ну да, он не желает больше ей лгать.

Ну так скажи же ей, Джибралтар. Скажи о том, что карта, которую она видела, двухмесячной давности.

Глаза ее — блестящие, влажные — не отрываясь смотрели на него, а губы слегка подрагивали. Он знал, что пожалеет о сказанном, но все же сказал:

— Ей два месяца.

— Два месяца?

— Да, спутниковый экран двухмесячной давности.

— И что означает "пять" в Юге-5?

— Пять сотен метров.

— Пять сотен метров? — Она приподнялась на локте. — Это в той канаве, в которой увяз мой джип?

— Да, наверно.

— Так это моя тетя вырыла эту канаву?

— Может, и так.

— И ты дал мне так просто уйти оттуда?

— Но там сейчас кромешная темень! Что ты могла в ней разглядеть?

— Ничего, если со мной был ты, не так ли?

Катерина села и взглянула на него так, будто только что узнала, каким же все-таки чудовищем он является.

— Ради Бога, ты ведь даже не уверена, что это были раскопки Мадрид. Но даже если это и так...

— Не были, а есть, — сказала она. — Может, она до сих пор работает над этой траншеей.

Джек потер шею.

— О, я не...

Девушка вскочила и выпалила:

— Я знаю, что она не на Мексиканской Ривьере. Вот почему никто ничего о ней не слышал.

— Кэти...

— Вот почему никто не знает, где она. Она здесь.

Он снова потер шею.

— Да.

— Держу пари, она занимается сейчас именно этим.

— Кэти, я не...

— Это должно быть так! Иначе слишком много совпадений.

Ну не совсем так, пронеслось у него в голове.

— Даже не пытайся мне говорить, что я в этом не права. — Она бросила на него торжествующий взгляд. — Мне следовало знать об этом с самого начала!

Нет, решил Джек, глядя на ее пылающие щеки, он не может ей сейчас сказать, что она ошибается.

Но сказать ей что-либо другое он тоже не мог.

Черт возьми, он отлично знал, что она станет делать. Конечно же, не примется паковать вещи, чтобы ехать домой. Нет, вместо этого она нырнет прямо в пасть к акулам и будет уповать на то, что ей удастся заключить с ними честную сделку. И тогда им всем крышка: и ей, и Мадрид, и ему самому.

Катерина начала лихорадочно укладывать чемодан.

— Что ты делаешь, Кэт?

— Собираюсь обратно туда.

— Сейчас?

— Да. Сейчас.

— Ты что, с ума сошла? Ты не можешь ехать туда сейчас.

— Посмотрим.

— Но как ты планируешь туда добраться?

— Если ты не отвезешь меня туда, я найду другой способ. Пойду пешком.

А ведь она и вправду так поступит, подумал Джек. Да что там — поступит? Уже поступает.

— А как насчет гостиничного сервиса? — напомнил ей Джек. — Ты что, хочешь привести его прямо к траншее? А если твоя тетя действительно там над чем-то работает?

— С ним проблем не будет.

— Почему же?

— Потому что, — спокойно сказала она, закрывая чемодан, — мы вытащим кое-какую деталь из его машины.

Говоря это, она и глазом не моргнула.

8

Грузовик съехал в довольно глубокую канаву, и на мгновение все вокруг погрузилось во тьму. Однако машина тут же вынырнула наверх, и перед ними снова возникла узкая полоска света, пронизывающая гущу леса.

Ехать по этой дороге было ужасно трудно, и Джек никак не мог взять в толк, как Кэти удалось ее преодолеть на этом ее несчастном арендованном джипе. Размышления над этим вопросом ему, однако, пришлось отложить на более дальние времена, а в данный момент заняться решением другой, более насущной проблемы: как могло получиться, что дорога, которой не пользовались уже более двух месяцев, все еще не заросла? По поводу того, что местные жители ездили сюда на воскресные пикники, у него были большие сомнения.

Грузовик снова занесло, и Джек тихонько выругался, впрочем, тут же извинился.

— Тебе вовсе не нужно извиняться.

— Я знаю, дорогая. И извиняюсь только тогда, когда мне действительно этого хочется.

Катерина снова бросила на него косой взгляд и нахмурилась.

— Я просто пытался завязать беседу, Кэти. Ведь в течение всей поездки мы хранили молчание.

Девушка откашлялась.

— Я думала, ты хочешь сконцентрироваться на дороге.

— Пожалуй, на этакой дороге никто не должен слишком уж концентрироваться.

— Ну хорошо. Так о чем же ты хочешь поговорить?

Джек пробормотал что-то нечленораздельное и перенес все свое внимание на еле различимую колею, прорезающую джунгли.

Он сильно подозревал, что ее молчание вызвано не только отсутствием темы для разговора.

Больше чем подозревал, поправил он себя. Точно знал. Женщина, встретившая "гостиничный сервис", когда тот вернулся, ослепительной улыбкой и выразившая уверенность в том, что утром им нужен будет обильный завтрак, поскольку они наверняка будут голодны, как волки, сейчас предпочитала не проявлять своего красноречия.

Назад Дальше