На пороге легенды - Кэролин Крафт 6 стр.


— Майкл Боу? — поправила Берти.

— Ой, верно! Все путаю фамилии. Так вы его знаете? — радостно спросила хозяйка. — Он на время остановился у нас. Такой обаятельный мужчина! Просто мечта любой женщины. Я вам по секрету скажу — уверена, что он холост! Хоть он и не желает об этом говорить. Он вам очень понравится.

Берти перехватила ее проницательный взгляд. Казалось, сейчас хозяйка добавит: ведь вы, милочка, наверняка тоже не замужем, я это хорошо вижу!

Но, к счастью, миссис Холдер быстро сменила тему.

— Они с Итаном поехали покупать снаряжение. Вообще-то Итан раньше не знал Майкла Боу, — тараторила хозяйка. — Но оказалось, что Майкл знает Клайва Мелли, а тот позвонил Итану и сказал, что приедет от него человек. Вы знаете Клайва Мелли?

Продолжая болтать, она провела Берти на кухню, усадила за стол, расставила посуду для чаепития.

— Он приехал сегодня утром. Оставил у меня свою дочь, а сам отправился по делам. Он — это Майкл, — уточнила миссис Холдер. — А вы, наверное, тоже хотите к ним присоединиться? Ведь, если я не ошибаюсь, вы занимаетесь исследованием метеоритов, верно? Итан мне рассказывал. У него от меня секретов нет, такой хороший мальчик!

Берти терпеливо слушала. В монолог хозяйки она не успела бы вставить и слова. Миссис Холдер тем временем вынула из холодильника фруктовый десерт, шоколадную пасту, достала из плиты свежеиспеченный пирог, а из плетеной корзинки, накрытой полотенцем, очень аппетитные на вид булочки. Разрезала пирог. Запахло так приятно, что Берти почувствовала нестерпимый голод.

Расставив на столе угощение, миссис Холдер громко крикнула:

— Джессика! Спускайся на кухню!

Через пять минут, когда Берти уже успела съесть одну булочку и нацеливалась на кусок пирога, с лестницы послышался топот детских ног, и в кухню вбежала девочка лет десяти. Рыжеволосая, очень симпатичная и милая. Она замерла на пороге, не сводя взгляда с Берти.

— Это Роберта Рейн. Она знает твоего папу! — сказала миссис Холдер, обращаясь к девочке. — А это Джессика!

Сама Берти в этот момент ощутила себя самозванкой и уже не была столь уверена в том, что имя Майкла Боу ей о чем-нибудь говорит.

— Мне только знакомо имя твоего папы, но лично мы никогда не встречались, — понимая, что лгать не пристало, сказала она девочке.

— А вы, наверное, та самая Роберта Рейн? — улыбнулась Джессика. — Майкл вас тоже знает!

— Да?! — Берти недоумевала, откуда ребенку известно ее имя. И что значит — та самая?

Джессика улыбнулась ей и села рядом. Берти постаралась, чтобы и ее улыбка не выглядела кислой. Впрочем, сам вид девочки способен был развеять грусть.

Зазвонил телефон, и после короткого разговора миссис Холдер объявила, что Итан с Майклом задерживаются.

— У них какие-то дела объявились. К вечеру будут. А вы где-нибудь устроились? — поинтересовалась она у Берти.

— Нет еще.

— Оставайтесь у нас. Места много. С тех пор, как старшие дети разъехались, дом совершенно пустой. Даже малыш Итан все больше на учебе да в своих походах!..

5

Чувствуя усталость, Берти не решалась лечь на идеально заправленную кровать, еще не веря, что ей придется ночевать в таких домашних условиях. Это казалось непривычным — обычно в ее распоряжении были гостиницы. Да и работать приходилось по четкому распорядку… А сейчас все так неопределенно.

Балкон в ее спальне выходил на внутренний двор. Берти открыла дверь, и свежий, пахнущий цветами воздух ворвался в комнату. Пройдя к перилам, Берти облокотилась на них и внизу, на каменной дорожке, петляющей по двору, увидела миссис Холдер и Джессику — хозяйка показывала маленькой гостье свои владения. В какой-то момент девочка обратила свой взгляд на дом и, заметив Берти, приветливо махнула ей. Берти улыбнулась и помахала в ответ. Миссис Холдер заметила их бессловесный диалог и позвала Берти присоединиться к ним. Но в этот момент с улицы раздался шум автомобиля, и хозяйка побежала к воротам. Очевидно, приехали Итан с Майклом Боу.

Берти вернулась в комнату. Ей было неловко спускаться в гостиную без приглашения. Но вскоре в коридоре послышались шаги девочки.

— Мисс Рейн, можно к вам? — донесся сквозь дверь голосок Джессики.

— Да, конечно! Проходи.

Девочка проникла в комнату, как лучик света проникает в темное помещение, — глядя на него, можно только радоваться. Рыженькая, немного забавная из-за растрепанных, торчащих во все стороны буйных волос.

— Пойдемте вниз. Там все собрались, — сказала она. — Я люблю, когда много народу и все разговаривают. А вы?

— Смотря о чем разговаривают, — уклончиво ответила Берти.

— Лишь бы не ссорились, — деловито произнесла Джессика.

Улыбнувшись, Берти склонилась к ней.

— Ты очень милая. Тебе кто-нибудь это говорил?

Она хотела взять Джессику за руку, но девочка неожиданно сама схватила ее и потянула к выходу.

— Да пойдемте же! Нас ждут, — поторопила она.

В гостиной царила приятная обстановка. Хотя на улице еще не стемнело, легкие шторы были закрыты, сквозь них пробивался закатный свет, настраивая на душевное спокойствие. Мягко светились расставленные по углам торшеры.

Двое мужчин, услышав шаги Берти, немедленно повернулись к ней. Хозяйке даже не потребовалось представлять их.

Итан Холдер, молодой веснушчатый парнишка лет двадцати с небольшим, очень походил на свою мать. Такой же веселый, жизнерадостный, с доверчивым выражением лица и, возможно, такой же говорливый.

Взгляд Берти переместился на лицо Майкла Боу. Определенно симпатичен, если не сказать больше: густые темные волосы, высокий лоб, приятно пухлые губы, отчетливо очерченный подбородок.

Берти заметила, что Майкл смотрит на нее с интересом, но не совсем так, как это делают обычно мужчины, — казалось, он излишне взволнован, будто не ожидал такой встречи. В то же время Берти сомневалась, что могла встречать его раньше.

Почему я посчитала, что мне знакомо его имя?

Теперь Берти была уверена, что ошиблась. Никогда она не видела этого человека.

Итан вскочил с места и подошел к ней. Он был смущен.

— Мисс Рейн, я так благодарен, что вы решили приехать сюда, но… вы уж простите меня! Вы, наверное, сердитесь, что я ввел вас в заблуждение?

Он еще что-то пробормотал, но совсем уже себе под нос, так что она ничего не расслышала.

— Ну ладно. Вы тут разговаривайте, а я пока приготовлю ужин, — напомнила вдруг о себе миссис Холдер и произнесла с укоризной: — Малыш, что же ты не пригласишь гостью сесть? Заставил приехать и даже не позаботишься?

Она покачала головой и вышла.

Итан кинулся исполнять наказ матери. Схватился за кресло на колесиках, потянул на себя, но как-то неловко. Кресло отъехало в сторону, а сам Итан едва не распластался на полу. Он замер с растерянной улыбкой, неотрывно глядя на гостью.

Берти ненароком заволновалась — не произвела ли она на молодого человека впечатление? Этого еще не хватало. Хватит того, что Майкл Боу смотрит на нее во все глаза.

Справившись наконец с креслом, Итан подвинул его к Берти и пригласил присесть.

— Понимаете, вышла ошибка. Мы не там искали. И если бы не Майкл Боу, пришлось бы свертывать поиски. Но… вот, может быть, Майкл расскажет? У него есть одна идея, благодаря которой мы наверняка найдем метеорит в ближайшие дни! Правда, Майкл?

Берти снова посмотрела на Майкла Боу. Миссис Холдер была права — он действительно очень привлекательный мужчина.

— Это не моя заслуга, — произнес Майкл. — Я лишь посредник.

Он хотел еще что-то добавить, но в этот момент миссис Холдер, вернувшись в гостиную, громко заявила, что все серьезные разговоры подождут окончания ужина.

Берти заметила, как смущенно улыбнулся Майкл, когда его перебили. Она вдруг поймала себя на мысли, что ей очень хочется узнать, сколько ему лет. Выглядел он постарше нее и не производил впечатления человека, всю жизнь проведшего на одном месте, — возможно, на его долю выпали суровые испытания. И насколько они изменили его, каким этот человек был раньше — хотелось прикоснуться и к этой тайне.

— Итан, пойдем, поможешь мне! — требовательным материнским тоном произнесла миссис Холдер и вместе с сыном покинула комнату.

В гостиной воцарилась тишина. Даже Джессика сидела в сторонке тихо, как мышка. Берти посмотрела на нее, улыбнулась, дождалась ответной улыбки. Затем ее взгляд сместился на Майкла, и она заметила, что он тоже внимательно смотрит на нее. Этот момент встречи взглядов длился не больше секунды — оба они отвернули головы в стороны, как будто опасались дать понять, что заинтересованы друг другом.

В последнее время Берти редко обращала внимание на мужчин. Быть может, потому что не задавалась целью познакомиться с кем-нибудь. А чтобы при встрече взглядов (как сейчас!) испытать смущение? — Она забыла, когда с ней такое происходило последний раз. Но Майкл Боу заставил всколыхнуться чему-то в ее душе.

Бывает ли любовь с одного взгляда? Такого ей никогда не доводилось испытать. С первым своим мужчиной Роберта Рейн познакомилась в студенческие годы, и, хотя их отношения позже сопровождались бурными эмоциями (по крайней мере, с ее стороны), все начиналось с обыкновенной симпатии. Что уж говорить о других встречах… Она не помнила, чтобы они вызывали такой душевный подъем.

С кухни долетел голос миссис Холдер.

— Вы там не заскучали?

— Нет! — ответила за всех Джессика.

А Берти ловила себя на мысли, что ей снова хочется посмотреть на Майкла Боу. Она могла бы, наверное, преодолеть робость и улыбнуться незнакомому человеку в такой ситуации, но сейчас ей это казалось не под силу. Поэтому взглянула лишь вскользь, но этого оказалось достаточно, чтобы заметить — он по-прежнему не сводит с нее глаз.

Майкл Боу занял все ее мысли. С рассеянностью поглощая блюда, приготовленные миссис Холдер, Берти боялась поднять на него взгляд. Слушала невнимательно и, если кто-то обращался к ней с вопросом, переспрашивала. Когда миссис Холдер поинтересовалась, не больна ли она, Берти пожаловалась на затяжную поездку.

— Ну конечно! Вы же хотите спать! Ой, простите меня, такую невнимательную! Еще погода такая. Давление меняется. Я давно заметила, что иногда плохо себя чувствуешь, если не поспишь днем, — нашла новую тему для разговора хозяйка.

А Берти и вправду почувствовала себя нехорошо. И снова это было доказательством чего-то невероятного, происходящего в душе. Если от волнения стало дурно — что бы это могло значить?

Она извинилась и вышла из-за стола. Миссис Холдер вызвалась проводить ее до комнаты. По дороге с беспокойством поинтересовалась — не стоит ли вызвать врача?

— Нет, нет! Пройдет! — наотрез отказалась Берти.

Оставшись в одиночестве, она прилегла, не раздеваясь, на постель. Она думала о Майкле. Почему этот человек так запал ей в душу? Она вовсе этого не хотела… И почему ей так знакомо его имя? В душе Берти поднималось чувство досады за какой-то забытый поступок, и она была уверена, что это каким-то образом связано с именем Майкла. Думая об этом, она не заметила, как уснула.

Когда Берти пробудил шум ветра за окном, оказалось, что проспала она всего какой-то час без четверти. Ей было лучше. Волнение улеглось, и Берти захотелось выйти на балкон.

Назад Дальше