На пороге легенды - Кэролин Крафт 7 стр.


О том, что еще не совсем ночь, можно было судить по светящимся окнам на первом этаже, под балконом. Берти встала у перил там же, где и днем. Заслышав вдруг шаги, обернулась и увидела рядом Джессику. Сначала она удивилась, затем поняла, что балкон тянется вдоль всей стены и на него выходят двери всех комнат, расположенных на этой стороне дома.

— Мисс Рейн, вам уже лучше?

— Да, спасибо.

Уже было свежо. Видя, что Джессика поеживается от холода, Берти привлекла девочку к себе и обняла.

— Ты тоже решила подышать свежим воздухом?

— А я уже давно сижу у себя в комнате. Увидела, что вы на балконе, и подумала — вам, наверное, невесело одной.

— Теперь нет.

— А какие вы знаете звезды? — спросила Джессика и протянула руку, показывая на небо.

Берти показала ей несколько созвездий, имена которых помнила наизусть.

— А я бы хотела побывать там, — произнесла мечтательно Джессика.

— Боюсь, тебе бы не понравилось это путешествие.

Они недолго полюбовались ночным небом, и Джессика пригласила Берти к себе в комнату.

Когда-то это была детская — на полках сохранились некоторые игрушки. Старые, какие делали в пору детства Берти. Они напомнили ей о собственном родительском доме. Берти взяла с полки плюшевого зайчика и показала его Джессике.

— У меня был такой же!

Но девочка даже не взглянула на игрушку.

— А вы понравились моему папе, — произнесла вдруг она. — И он вам тоже.

— С чего ты это взяла? — чувствуя, что краснеет, Берти натянуто рассмеялась.

Жаль, в спортивном костюме, в который она переоделась, не было карманов. Сейчас Берти просто не знала, куда деть свои руки — всегда, когда волновалась, она теребила пальцы, а раньше, бывало, даже царапала ногтями кожу ладоней. Слава богу, от этой дурной привычки избавилась, но беспокойные руки по-прежнему ее выдавали.

Берти не хотелось, чтобы Джессика поняла ее состояние. Увидев детский стульчик, она села на него, просунула ладони между коленями и плотно сжала.

— С чего ты взяла? — повторила она.

Джессика подняла глазки вверх, как будто задумалась. Посмотрела на Берти и улыбнулась.

— Он никогда не смотрит так на женщин, как сегодня смотрел на вас. Уж я-то знаю.

— Как? — Берти не смогла сдержать любопытства.

Она никогда не подозревала, что взгляд человека можно не то чтобы спародировать, а по-настоящему повторить. Глаза Джессики неожиданно расширились, она смотрела на Берти не мигая и даже чуть приоткрыла рот. В точности так же, как и ее отец тогда, в гостиной.

— И ты думаешь, это что-то значит?

Зачем я это говорю? Какое ей дело, девчонке…

— Вам он тоже понравился, — со знанием дела сказала Джессика. — У вас тоже взгляд был…

Ну это уж слишком!

— Милая, давай-ка сменим тему, — оборвала ее Берти, придавая своему голосу сердитость.

Но девочка и не думала отступать. Джессика мило улыбалась, но глаза ее были хитро прищурены.

— Вы в последнее время только и думаете о том, почему вам кажется, что вам знакомо его имя. Разве нет?

— Как?.. Постой, постой. Откуда ты это знаешь?

— Знаю, но только, когда вы вспомните, вам это не понравится. Вы будете очень недовольны! — ответила Джессика и вдруг сразу потеряла интерес к разговору.

Впечатленная таким откровением, Берти совсем забыла о своих руках. Неожиданно почувствовала боль в правой ладони, разжала кулак и увидела: так и есть, хватанула кожу ногтем. Теперь долго заживать будет.

Что же это за девочка такая? Как она вообще могла догадаться о ее мыслях? Наверное, я и вправду выглядела слишком глупо, и все было написано на лице. А дети, они ведь такие проницательные.

Между тем Джессика достала свой рюкзачок, раскрыла его и, перевернув, высыпала на пол содержимое. Из вороха выбрала черный фломастер и блокнот для рисования.

— Вы умеете рисовать лошадь? — спросила вдруг она.

Но Берти не расслышала этот вопрос.

Среди тех вещей, что Джессика высыпала на пол, а теперь складывала обратно, была вырезка из журнала. Немного мятый листок мелованной бумаги лежал у ног Берти — словно девочка ненамеренно отделила его от прочих предметов. А может быть, все-таки нарочно — для того, чтобы Берти обратила внимание. Это был тот самый лист, который Джессика показывала полицейскому из Литтл-Фолс.

Берти скосила взгляд и увидела фотографию Майкла Боу. Прочитав название статьи, она поняла, почему ей казалось, что она знает его имя и фамилию.

«ДАВАЙТЕ ВЕРИТЬ В ЧУДО!» — призывал заголовок, и она вспомнила, что примерно полгода назад по прочтении вот этой самой статьи выступила с разгромной отповедью в адрес автора. Это было на популярном интернет-ресурсе, где в яростную порой полемику вступали как апологеты идеи НЛО, так и их непримиримые противники. В число вторых входила Берти. Ей, как ученому, неприятны были попытки некоторых личностей пудрить людям мозги — она всегда считала уфологов хитрецами и мистификаторами…

Так вот вы кто такой, Майкл Боу. Удачливый лжец, делающий себе имя на высосанных из пальца фактах, которые и фактами-то не назовешь.

В его статье Берти возмутило то, с какой легкостью Майкл Боу призывал читателей, как он выразился, «довериться сердцу», перестать с пренебрежением относиться к разным чудесам, к существованию НЛО и всего, что с этим явлением связано, искать в себе сверхъестественные возможности. Но, кроме того, — поменьше доверять официальной науке, которая (и это выражение Берти тоже хорошо запомнила) «сама не может ни в чем разобраться». Мол, ученые только и делают, что пытаются все вогнать в рамки открытых на данный момент законов.

Помнится, она употребила тогда немало нелестных эпитетов. Да и сейчас в ее душе поднималась волна протеста. Что он делает здесь? Что я делаю здесь, если этот человек собирается участвовать в поисках метеорита, да еще выдвигает какие-то идеи? Что он вообще в этом понимает?

Она перехватила взгляд Джессики и без труда перевела: мол, ну что я говорила насчет недовольства?

— Так он… Вот этот… Майкл Боу… и есть твой отец? — делая непроизвольные паузы, спросила Берти, будто и так не понятно было, что фотография и оригинал — одно лицо.

Она более требовательно посмотрела на девочку, словно хотела лишний раз убедиться, что яблоко от яблони… Но Джессика была такая хорошенькая, и дурные мысли разбежались в один миг. Ладно, кто бы ни был Майкл Боу, дочь его не в ответе. Надо срочно сменить тему.

— Прости, о чем ты меня спрашивала? Про какую-то лошадь?

— Я спросила, умеете ли вы рисовать лошадь?

— Не умею, — призналась Берти.

— Зато я умею! Хотите, я вас научу?

Берти невольно рассмеялась.

— Научи.

Джессика ловкими движениями вывела несколько линий, которые сложились в фигуру лошади, склонившейся над невидимой травой, которая появилась позже. Берти подумала, что, наверное, любой смог бы нарисовать так, если набить руку по шаблону, как в самоучителях. Она и сама когда-то в детстве любила альбомы из серии «нарисуй сам».

Но затем Джессика поразила ее своим умением — на том же листке, рядом с уже нарисованной лошадью, девочка изобразила ковбоя. Молодого парня, сидящего под кроной дерева и держащего в руке цветочек ромашки.

— Он спешит догнать свою девушку, которую увезли в город родители, и думает о ней, — сказала Джессика. — Но лошадь устала, а он так заботится о ней, что не может заставить скакать через силу. Хоть и знает, что наверняка опоздает.

После такой невероятной истории Берти обязана была взглянуть на картину по-новому. И была поражена, что каким-то образом девочке в своем рисунке удалось передать неуловимую грусть и усталость ковбоя — в его позе, как будто взмокших волосах, в том, как он держал цветок, — не просто нюхал его, а подробно рассматривал, желая найти в нем интересующий его ответ.

— Как это у тебя получается?

— Я подумала, что было бы неплохо, если бы у этой печальной лошади появился не просто хозяин, а друг.

— Невероятно!.. Тебя кто-то учил рисовать?

— Нет, просто Майкл часто оставляет меня одну, а мне нравится рисовать все подряд.

— Почему ты называешь его Майкл?

— Папа — это по-детски. А я уже взрослая. Ну… почти…

Берти не знала, что сказать. Она посмотрела на часы и спохватилась — время прошло незаметно, а между тем уже близится полночь.

— Тебе, наверное, спать надо. Отец даже и не догадывается, что мы не спим.

— Надо, — вздохнула девочка и опять удивила Берти своим предложением: — А хотите, я вам расскажу перед сном сказку?

— Расскажи. Только ты сначала ляг.

Берти помогла Джессике переодеться в шерстяной пижамный костюмчик. По его затасканному виду и малому размеру поняла, что девочка привыкла к кочевой жизни и материнского внимания ей явно недостает.

Берти вспомнила о своей дочери, и приступ жалости к обоим детям — к Джессике, которая лежит в постели чужого ей дома, и к Ивонн, которая, быть может, уже давно спит в доме своей бабушки за сотни миль отсюда, — сковал ее сердце, защипал глаза слезами, готовыми пролиться наружу.

— Спасибо, вы добрая, — раздался в тишине голос Джессики. — Вы не думайте, мой папа тоже хороший. Он вам понравится.

Берти хотела возразить — мол, не стоит говорить об этом. Но девочка вдруг поднялась на кровати, протянула к ней руки, и, когда Берти послушно склонилась, Джессика обняла ее и поцеловала в щеку. Берти на миг показалось, что это собственная дочь целует ее — так всегда делала малышка Ивонн перед сном, когда они были дома.

Все произошло неожиданно, и Берти некоторое время еще оставалась под впечатлением. Она и не заметила, как Джессика снова очутилась под одеялом.

— Ну что ж, ты обещала рассказать сказку, — взволнованным голосом напомнила Берти.

Джессика не шелохнулась, и Берти поняла, что девочка уже спит. Она дотронулась ладонью до густых рыжих волос и нежно погладила. К тихому сопению ребенка примешивался стук насекомых, привлеченных светом лампы и бьющихся в стекло.

Берти тихонько отворила дверь и выскользнула во влажную темноту. До этого она не слышала, что пошел дождь, и теперь с удивлением увидела, что сырая трава под балконом таинственно поблескивает, отражая свет окон нижнего этажа.

6

Дойдя до своей двери, Берти вдруг вспомнила, что забыла выключить светильник у Джессики. Яркая лампа может разбудить ребенка!

Она повернула назад… и замерла. Словно в театре теней, на шторе, закрывающей балконную дверь детской спальни, отразилась мужская фигура.

Не подозревая, что его видно снаружи, Майкл Боу неподвижно застыл у входа. Он явно собирался выйти на балкон.

Берти попятилась, схватилась за мокрые перила, но рука соскользнула, и она стукнулась бедром. Раздавшийся глухой стук привлек внимание Майкла. Берти увидела, как он поднял край шторы и посмотрел сквозь стекло на улицу.

Не понимая, зачем она это делает, Берти метнулась к стене. Очутившись в нише дверного проема, нашарила ручку и потянула дверь на себя. Но та не поддалась. Берти надавила — бесполезно. Тогда она скользнула дальше — к концу балкона — и вжалась в угол.

По полу растеклось пятно света — выйдя из комнаты Джессики, Майкл Боу оперся на балконные перила локтями и в задумчивости замер, глядя вниз.

Назад Дальше