Фиеста - Хемингуэй Эрнест Миллер 13 стр.


Ее трудовая жизнь протекала на кругу, но это не

мешало ей изучать публику в ложах, и она с гордостью сообщала мне, кто из моих посетителей хорошо воспитан, кто из хорошей семьи, кто спортсмен

- слово это она произносила в нос и с ударением на последнем слоге. Единственное неудобство заключалось в том, что люди, не относящиеся ни к

одной из этих категорий, рисковали никогда не застать меня дома. Один из моих друзей, весьма недокормленного вида художник, который, очевидно, в

глазах мадам Дюзинель не был ни хорошо воспитан, ни из хорошей семьи, ни спортсмен, написал мне письмо с просьбой выхлопотать для него пропуск,

чтобы он мог пройти мимо моей консьержки, если ему захочется заглянуть ко мне вечерком.

Я поднялся к себе, стараясь угадать, чем Брет пленила мою консьержку. Телеграмма была от Билла Гортона с известием, что он приезжает

пароходом “Франция”. Я положил почту на стол, пошел в ванную, разделся и принял душ. Когда я вытирался, у входной двери послышался звонок. Я

надел халат и туфли и пошел к двери. Это была Брет. За ней стоял граф. В руках он держал большой букет роз.

- Хэлло, милый! - сказала Брет. - Вы не желаете нас принять?

- Пожалуйста. Я только что искупался.

- Вот счастливец - искупался.

- Только душ принял. Садитесь, граф Миппипопуло. Что будем пить? - Не знаю, сэр, большой ли вы любитель цветов, - сказал граф, - но я взял

на себя смелость принести вам эти розы.

- Дайте их мне. - Брет взяла букет. - Налейте сюда воды, Джейк. Я вышел на кухню, налил воды в большой глиняный кувшин, и Брет сунула в

него розы и поставила их на середину обеденного стола. - Ну и денек выдался!

- Вы не помните, мы как будто условились встретиться в “Крийоне”?

- Нет. Разве мы условились? Значит, я была пьяна до бесчувствия.

- Вы были совсем пьяная, дорогая, - сказал граф.

- Да. Граф был ужасно мил.

- Консьержка теперь в восторге от вас.

- Ну еще бы. Я дала ей двести франков.

- Какая глупость!

- Не свои, его, - сказала она, кивая на графа.

- Я решил, что нужно дать ей что-нибудь за беспокойство вчера ночью.

Было очень поздно.

- Он изумителен, - сказала Брет. - Он всегда помнит все, что было.

- Как и вы, дорогая.

- Фантазируете, - сказала Брет. - И кому это нужно? Послушайте, Джейк, вы дадите нам сегодня выпить?

- Доставайте, а я пока оденусь. Вы ведь знаете, где что найти.

- Как будто знаю.

Пока я одевался, я слышал, как Брет ставит на стол сифон и стаканы, а потом я услышал их голоса. Я одевался медленно, сидя на кровати. Я

чувствовал себя усталым, и на душе было скверно. Брет вошла в комнату со стаканом в руке и села на кровать.

- Что с тобой, милый? Не в духе?

Она поцеловала меня в лоб.

- Ах, Брет, я так тебя люблю.

- Милый, - сказала она. Потом:

- Хочешь, чтоб я отправила его?

- Нет. Он славный.

- Я пойду отправлю его.

- Нет, не надо.

- Да, да, я отправлю его.

- Нет, не надо.

- Да, да, я отправлю его.

- Нельзя же так вдруг.

- Нельзя, по-твоему? Посиди здесь. Он без ума от меня, поверь мне. Она вышла из комнаты. Я лег ничком на кровать. Мне было очень тяжело. Я

слышал, как они разговаривали, но не прислушивался. Брет вошла и села на кровать.

- Милый мой, бедненький! - Она погладила меня по голове.

- Что ты ему сказала? - Я лежал, отвернувшись. Я не хотел видеть ее. - Послала его за шампанским. Он любит покупать шампанское. - Потом,

немного погодя:

- Тебе лучше, милый? Легче голове?» - Легче.

- Лежи спокойно. Он поехал на другой конец города.

- Нельзя ли нам жить вместе, Брет? Нельзя ли нам просто жить вместе?

- Не думаю. Я бы изменяла тебе направо и налево. Ты бы этого не вынес.

- Сейчас выношу ведь.

- Это другое дело. В этом я виновата, Джейк. Уж такая я уродилась.

- Нельзя ли нам уехать на время из города?

- Это ни к чему не приведет. Поедем, если хочешь. Но я не смогу спокойно жить за городом. Даже с любимым.

- Знаю.

- Это ужасно. Я думаю, можно не говорить тебе, что я тебя люблю.

- Что я тебя люблю, ты знаешь.

- Давай помолчим. Все слова впустую. Я уезжаю от тебя, да и Майкл возвращается.

- Почему ты уезжаешь?

- Так лучше для тебя. И лучше для меня.

- Когда ты едешь?

- Как можно скорее.

- Куда?

- В Сан-Себастьян.

- Нельзя ли нам поехать вместе?

- Нет. Это было бы уже совсем дико, после того как мы только что все обсудили.

- Мы ни до чего не договорились.

- Ах, ты же знаешь не хуже меня. Не упрямься, милый. - Ну конечно, - сказал я. - Я знаю, что ты права. Просто я раскис, а когда я раскисаю,

я говорю глупости.

Я сел, нагнулся, нашел свои ботинки возле кровати и надел их. Потом встал.

- Не надо так глядеть, милый.

- А как ты хочешь, чтобы я глядел?

- Ах, не ломайся. Я завтра уезжаю.

- Завтра?

- Да. Разве я не говорила? Завтра.

- Тогда пойдем выпьем. Граф сейчас вернется. - Да, пора бы ему вернуться. Ты знаешь, замечательно, как он покупает шампанское. Для него это

страшно важно.

Мы пошли в столовую. Я взял бутылку коньяка и налил Брет и себе. У дверей зазвонил колокольчик. Я пошел отворять - вернулся граф. За его

спиной стоял шофер с корзиной шампанского.

- Куда поставить, сэр? - спросил граф.

- На кухню, - ответила Брет.

- Поставьте туда, Анри, - показал рукой граф. - Теперь ступайте вниз и принесите лед. - Пока корзину водворяли на место, граф стоял в

дверях кухни. - Надеюсь, вино вам понравится, - сказал он. - Я знаю, что сейчас у нас в Америке редко приходится отведать хорошего вина, и не

считаю себя знатоком. Но это я взял у приятеля, который занимается виноделием. - Где только у вас нет приятелей, - сказала Брет.

Назад Дальше