Бренда осталась в постели, застывшими руками натянула на себя одеяло. Хлопнула задняя дверь, ей послышалось шарканье под окном. Бренда зарылась лицом в подушку, ей снова было страшно. Последние дни ей все время было страшно.
Ланс медленно подошёл к спящему Дукеру. Заслышав шаги хозяина, овчарка проснулась и вопросительно взвизгнула. Ланс слышал только цоканье когтей по асфальту, вой охотничьей своры. Он поднял ружьё, почти упираясь стволами в голову Дукера, и спустил оба курка.
Грохот двойного залпа вырвал его из бреда. Он взглянул на двустволку в своих руках, на то, что осталось от Дукера, и заплакал. Отшвырнув ружьё, он прижал к себе окровавленное тело собаки.
– Схожу с ума, – всхлипывал он. – Господи, сошёл с ума. О, Дукер, прости…
Он весь сжался, содрогаясь от рыданий. Таким и нашла его Бренда, когда решилась наконец выйти из дому. Она долго стояла в дверях, не смея шевельнуться или привлечь к себе внимание. Потом медленно подошла к нему и тронула мужа за плечо.
– Ид‑дём, Ланс, – сказала она. – Тебе лучше уйти.
Он замотал головой:
– Надо зарыть старика Дукера, Бука. Я… я должен.
– Принесу лопату.
Она оставила с над убитой собакой и пошла в сарай за лопатой, соображая, что делать с Лансом. Оставаться с ним определённо страшно. А все‑таки это Ланс. Ему нужно помочь. Надо свезти его снова к доктору, попросить направить к психиатру – ничего другого не остаётся.
Вернувшись с лопатой, стоя над ним и несчастным Дукером, она ясно понимала: Лансу нужна помощь, сам он не справится.
«Прошу тебя, Господи, – повторяла она про себя, – дай мне силы. Дай мне силы на двоих».
Робин Уильямсон. «Песнь Мабона»
Леса Аркадии мертвы,
Их радость древняя ушла;
Мир, вскормленный мечтой, теперь играет
Раскрашенной игрушкой серой правды…
У. Б. Йейтс. «Песнь счастливого пастуха»
– Как меня нашёл?
– Друг с Мальты прислал.
– Ах так? И как поживает Тони?
По губам мужчины скользнула улыбка:
– Ты Тони.
Меня прислал Марио.
– Ладно, – проворчал Валенти. – Может, и так. – Он опустил оружие. – Успел позавтракать?
– На заправке час назад. А вот от кофе не откажусь.
– Ты его получишь.
– Введёшь в курс дела? Валенти кивнул:
– Конечно. Пойдём в дом. Только вот что…
– Что такое?
– У меня тут пара штатских: честная женщина с дочкой. Хорошо бы при них не говорить лишнего.
– Понял. Я Том Баннон, – добавил тот, протягивая руку поднимающемуся по ступеням Валенти.
Валенти пожал руку.
– Спасибо, что приехал.
– Кем я буду? – шёпотом спросил Баннон.
– Друг. Приехал на выходные.
– Порядок. Что‑нибудь ещё мне надо знать? Валенти мотнул головой.
– Привет, Али, – поздоровался он с девочкой. – Иди к нам, познакомлю со своим другом.
Она вскочила, оделась и босиком выбежала из гостевой комнаты. Заглянула через перила вниз, но в доме было пусто. Приехала ли вчера мама? Или Эрл Шоу поймал её по дороге домой и… и…
Она не додумала мысль. Торопливо шагнула к спальне Тони, приоткрыла дверь. Надо спросить Тони, Тони должен знать. Она увидела спящую мать, и дыхание, которое Али, сама того не заметив, задержала в груди, вырвалось у неё протяжным вздохом. Девочка подбежала к кровати, упала на колени, обняла мать. Если бы с ней что‑нибудь случилось…
Послышался шум мотора. Вот двигатель заглушили, хлопнула дверь… Али замерла и крепче обхватила мамины плечи. Френки шевельнулась во сне. Снизу донеслись мужские голоса. Голос Тони. Она снова облегчённо вздохнула.
Поцеловав мать, вернулась в коридор. С шумом открыла и закрыла дверь гостевой, предупреждая Тони, что проснулась, и стала спускаться вниз.
* * *
Пока Али наливала себе кофе, Тони представил ей своего друга.