Флетч и Мокси - Грегори Макдональд 6 стр.


Я знаю, что больше она ничего не говорила, Флетч закинул ногу на ногу, мокасин чуть не слетел на пол. — За исключением того, что назвала мне свои имя и фамилию. Мардж Питерман.

— Отвечая на вопрос?

— Я спросил, жена ли она Питермана.

— Вы видели практически то же, что и Марджори Питерман, мистер Флетчер. Какие мысли возникли у вас в тот миг?

— Я старался понять, что с ним стряслось. Подумал о внутреннем кровотечении. Искал объяснение льющейся изо рта крови.

— То есть об убийстве вы не думали?

— Нет, конечно. Этого сукиного сына снимали на пленку. Выстрела я не слышал. Да мог ли я подумать о том, что кто-то решится всадить нож с спину человека при трех направленных на него включенных камерах?

— Логично, мистер Флетчер. Потому-то мы и сидим сейчас в этом кабинете. Итак, вы никогда не видели Марджори Питерман. А Стивена Питермана вы знали?

— Ага, — Флетч почувствовал, что краснеет. — Вы спрашиваете об этом, потому что я назвал этого сукиного сына сукиным сыном?

— Да, — кивнула Начман. — Из этого следует, что вы составили определенное мнение об убитом, зная его лично.

— Мы действительно встречались.

— Где? Когда? — она улыбнулась. — Вы же большой поклонник конкретики, господин репортер.

— Примерно девять месяцев тому назад он провел три дня — пятницу плюс уик-энд — в моем доме в Италии. В Канья.

— Италии? Вы итальянец?

— Я — гражданин Соединенных Штатов. По возрасту уже могу голосовать.

— Эти шорты вы купили в Италии?

Флетч посмотрел на свои шорты, вытащил руки из карманов.

— В них удобные карманы. Можно носить книги, блокноты, сэндвичи…

— Или нож, — добавила Роз Начман. — В одежде, которую обычно носят киношники, не спрячешь и вульгарной мыслишки. Так вы расскажете мне, почему Питерман навестил вас в Италии?

— Конечно.

— Но сначала скажите, почему у вас в Италии дом? Я хочу сказать, что вы — молодой, пробивающий себе путь репортер, пусть и, осознающий, что краткость — сестра таланта… Канья — на итальянской Ривьере, так?

— У меня завелись лишние деньги.

— Как хорошо родиться богатым.

— Наверное, хорошо, — согласился Флетч. — Мне, правда, не довелось.

Она ждала продолжения, но Флетч предпочел промолчать. [5]

— А теперь я хотела бы знать, почему Питерман навестил вас в вашем итальянском дворце.

— Он путешествовал с Мокси Муни. Она участвовала в рекламной компании, проводимой в Европе. И заехала ко мне. На мою маленькую виллу. Он ее сопровождал.

Ее брови приподнялись.

— Да? Так вы и раньше знали Мокси Муни?

— Я знаю ее всю жизнь. Мы вместе учились в школе.

— Ничего себе, никому неизвестный репортер, — Начман покачала головой, — развлекает кинозвезд и их менеджеров в своем итальянском поместье. Обязательно расскажу о вас местным журналистам. У них нет денег даже на то, чтобы ходить в кино два раза в неделю. Наверное, вы лучше их умеете составлять предложения.

— Не делайте этого. Они и так меня не любят.

— Вернемся к тому уик-энду на вашей «маленькой вилле» в Италии. Кто с кем спал?

— Что за нескромный вопрос?

— Тем не менее, отвечать вам придется. Мокси Муни и Стив Питерман сожительствовали?

— Нет.

— Вы, похоже, намерены отвечать только на конкретные вопросы?

— Разумеется.

— Вы и мисс Муни спали вместе?

— Конечно.

— Что значит, «конечно»? Вы с мисс Муни — любовники?

— Время от времени.

— Время от времени, — повторила Роз Начман, уперлась локтем в стол, обхватила пальцами подбородок. Затем тряхнула головой. — Полагаю, без ваших объяснений не обойтись.

— Не знаю, удастся ли мне.

— А вы попробуйте. Вдруг я все и пойму.

— Видите ли, — Флетч уставился в потолок, — когда мы встречаемся с Мокси, мы прикидываемся, что видим друг другу впервые. Притворяемся, что встретились первый раз.

Роз нахмурилась.

— Нет, я не вижу.

— Что ж тут поделаешь.

— Давайте попробуем еще раз.

— Все очень просто, — Флетч подарил потолку еще один взгляд. — Мы знакомы с давних пор. Можно сказать, любим друг друга. Но каждый раз при встрече мы делаем вид, что никогда ранее не встречались. Между прочим, так оно и есть. Мы действительно никогда ранее не встречались. Потому что люди сегодня совсем не те, что были вчера или днем раньше. Перемены в человеке происходят непрерывно. Новые мысли, новые впечатления. Встречая его, нельзя утверждать, что он или она были теми же на прошлой неделе. Это не так. Таковы реалии бытия.

— Понятно, — Роз Начман смерила его взглядом. — А потом вы прыгаете в постель?

— Именно так, — Флетч опустил глаза.

— Если вам хорошо друг с другом, почему вы не живете вместе?

— О, нет, — Флетч бросил взгляд на магнитофон. — Возможно, мы этого не вытерпим. Каждодневного общения.

— Потому что вы оба слишком красивы, — предположила Начман, — Внешне.

— Нет, нет. Вот Мокси — самое прекрасное существо, какое когда-либо ело хрустящий картофель.

— А она-таки его ела?

— Раз или два. Когда могла добраться до него.

— Непохоже, что она когда-нибудь брала его в рот.

— Все гораздо сложнее. Возможно, дело в том, что мы оба играем в одинаковые игры, а потому зрители из нас никудышные.

— Игры, — Начман взяла карандаш, повертела его в руке. — Хотела бы я знать, что все это значит.

— Почему у меня такое ощущение, будто я попал в кабинет классного наставника?

— Заявление, с которого началась наша беседа, мистер Флетчер, на первый взгляд, вроде бы полностью соответствует действительности, — Начман ткнула карандашом в магнитофон. — И в то же время это чистая ложь.

— Я лжец?

— Не удивительно, что вы столь богаты и можете позволить себе виллу на итальянской Ривьере.

— Заявившись в Бонита-Бич, вы прикинулись репортером, который хочет взять интервью у мисс Муни. Вы не пожелали добровольно признаться в том, что ранее знали убитого и мисс Муни… причем последнюю более чем близко. Все это элементы игры, которую вы сейчас ведете?

— Все эти, полученные от меня, сведения не имеют никакого отношения к происшедшему. Я никого не убивал.

— Надеюсь, вы не станете возражать, если решающее слово останется за органами охраны правопорядка?

— Конечно, стану. Я лишь хотел сказать, что и Мардж Питерман не убивала его. Я был рядом с ней, когда Питермана убили.

— Дело в том, мистер Флетчер, что ни один из опрошенных мною свидетелей не видел ни вас, ни Мардж Питерман в промежутке от нескольких минут четвертого до четырех часов.

— Что вы хотите этим сказать?

— А я не встречала репортера, который располагал бы средствами для покупки дома на итальянской Ривьере.

— Я хорошо пишу, — заступился за себя Флетч.

— Мисс Муни ожидала вас сегодня?

— Да.

— А в какую игру играет она?

— Ни во что она не играет. А ваши попытки психоанализа…

— Давайте продолжим, — оборвала его Начман, уткнулась в свои записи.

— По крайней мере, я отвечаю на ваши вопросы.

Начман зыркнула на него.

— Вы знаете, к чему бы привело обратное?

— Конечно, — улыбнулся Флетч. — Меня бы оставили на второй год.

— Какое впечатление сложилось у вас о Стивене Питермане после того, как он провел уик-энд в вашем доме?

— Вас интересует мое мнение?

— У меня такое ощущение, что оно у вас есть.

— Вы правы.

— Поделитесь со мной.

— Он был сукиным сыном.

— Почему вы так называете его?

— Потому что вы поинтересовались моим мнением.

— Чем же не угодил вам Стивен Питерман?

— Говнюк он. Понимаете, мой дом на самом берегу. Буквально у кромки пляжа.

— По-моему, вы отклоняетесь от темы.

— Люди ходят по дому в купальниках. Во внутреннем дворике подают ужин.

Назад Дальше