Я знаю, что больше она ничего не говорила, Флетч закинул ногу на ногу, мокасин чуть не слетел на пол. — За исключением того, что назвала мне свои имя и фамилию. Мардж Питерман.
— Отвечая на вопрос?
— Я спросил, жена ли она Питермана.
— Вы видели практически то же, что и Марджори Питерман, мистер Флетчер. Какие мысли возникли у вас в тот миг?
— Я старался понять, что с ним стряслось. Подумал о внутреннем кровотечении. Искал объяснение льющейся изо рта крови.
— То есть об убийстве вы не думали?
— Нет, конечно. Этого сукиного сына снимали на пленку. Выстрела я не слышал. Да мог ли я подумать о том, что кто-то решится всадить нож с спину человека при трех направленных на него включенных камерах?
— Логично, мистер Флетчер. Потому-то мы и сидим сейчас в этом кабинете. Итак, вы никогда не видели Марджори Питерман. А Стивена Питермана вы знали?
— Ага, — Флетч почувствовал, что краснеет. — Вы спрашиваете об этом, потому что я назвал этого сукиного сына сукиным сыном?
— Да, — кивнула Начман. — Из этого следует, что вы составили определенное мнение об убитом, зная его лично.
— Мы действительно встречались.
— Где? Когда? — она улыбнулась. — Вы же большой поклонник конкретики, господин репортер.
— Примерно девять месяцев тому назад он провел три дня — пятницу плюс уик-энд — в моем доме в Италии. В Канья.
— Италии? Вы итальянец?
— Я — гражданин Соединенных Штатов. По возрасту уже могу голосовать.
— Эти шорты вы купили в Италии?
Флетч посмотрел на свои шорты, вытащил руки из карманов.
— В них удобные карманы. Можно носить книги, блокноты, сэндвичи…
— Или нож, — добавила Роз Начман. — В одежде, которую обычно носят киношники, не спрячешь и вульгарной мыслишки. Так вы расскажете мне, почему Питерман навестил вас в Италии?
— Конечно.
— Но сначала скажите, почему у вас в Италии дом? Я хочу сказать, что вы — молодой, пробивающий себе путь репортер, пусть и, осознающий, что краткость — сестра таланта… Канья — на итальянской Ривьере, так?
— У меня завелись лишние деньги.
— Как хорошо родиться богатым.
— Наверное, хорошо, — согласился Флетч. — Мне, правда, не довелось.
Она ждала продолжения, но Флетч предпочел промолчать. [5]
— А теперь я хотела бы знать, почему Питерман навестил вас в вашем итальянском дворце.
— Он путешествовал с Мокси Муни. Она участвовала в рекламной компании, проводимой в Европе. И заехала ко мне. На мою маленькую виллу. Он ее сопровождал.
Ее брови приподнялись.
— Да? Так вы и раньше знали Мокси Муни?
— Я знаю ее всю жизнь. Мы вместе учились в школе.
— Ничего себе, никому неизвестный репортер, — Начман покачала головой, — развлекает кинозвезд и их менеджеров в своем итальянском поместье. Обязательно расскажу о вас местным журналистам. У них нет денег даже на то, чтобы ходить в кино два раза в неделю. Наверное, вы лучше их умеете составлять предложения.
— Не делайте этого. Они и так меня не любят.
— Вернемся к тому уик-энду на вашей «маленькой вилле» в Италии. Кто с кем спал?
— Что за нескромный вопрос?
— Тем не менее, отвечать вам придется. Мокси Муни и Стив Питерман сожительствовали?
— Нет.
— Вы, похоже, намерены отвечать только на конкретные вопросы?
— Разумеется.
— Вы и мисс Муни спали вместе?
— Конечно.
— Что значит, «конечно»? Вы с мисс Муни — любовники?
— Время от времени.
— Время от времени, — повторила Роз Начман, уперлась локтем в стол, обхватила пальцами подбородок. Затем тряхнула головой. — Полагаю, без ваших объяснений не обойтись.
— Не знаю, удастся ли мне.
— А вы попробуйте. Вдруг я все и пойму.
— Видите ли, — Флетч уставился в потолок, — когда мы встречаемся с Мокси, мы прикидываемся, что видим друг другу впервые. Притворяемся, что встретились первый раз.
Роз нахмурилась.
— Нет, я не вижу.
— Что ж тут поделаешь.
— Давайте попробуем еще раз.
— Все очень просто, — Флетч подарил потолку еще один взгляд. — Мы знакомы с давних пор. Можно сказать, любим друг друга. Но каждый раз при встрече мы делаем вид, что никогда ранее не встречались. Между прочим, так оно и есть. Мы действительно никогда ранее не встречались. Потому что люди сегодня совсем не те, что были вчера или днем раньше. Перемены в человеке происходят непрерывно. Новые мысли, новые впечатления. Встречая его, нельзя утверждать, что он или она были теми же на прошлой неделе. Это не так. Таковы реалии бытия.
— Понятно, — Роз Начман смерила его взглядом. — А потом вы прыгаете в постель?
— Именно так, — Флетч опустил глаза.
— Если вам хорошо друг с другом, почему вы не живете вместе?
— О, нет, — Флетч бросил взгляд на магнитофон. — Возможно, мы этого не вытерпим. Каждодневного общения.
— Потому что вы оба слишком красивы, — предположила Начман, — Внешне.
— Нет, нет. Вот Мокси — самое прекрасное существо, какое когда-либо ело хрустящий картофель.
— А она-таки его ела?
— Раз или два. Когда могла добраться до него.
— Непохоже, что она когда-нибудь брала его в рот.
— Все гораздо сложнее. Возможно, дело в том, что мы оба играем в одинаковые игры, а потому зрители из нас никудышные.
— Игры, — Начман взяла карандаш, повертела его в руке. — Хотела бы я знать, что все это значит.
— Почему у меня такое ощущение, будто я попал в кабинет классного наставника?
— Заявление, с которого началась наша беседа, мистер Флетчер, на первый взгляд, вроде бы полностью соответствует действительности, — Начман ткнула карандашом в магнитофон. — И в то же время это чистая ложь.
— Я лжец?
— Не удивительно, что вы столь богаты и можете позволить себе виллу на итальянской Ривьере.
— Заявившись в Бонита-Бич, вы прикинулись репортером, который хочет взять интервью у мисс Муни. Вы не пожелали добровольно признаться в том, что ранее знали убитого и мисс Муни… причем последнюю более чем близко. Все это элементы игры, которую вы сейчас ведете?
— Все эти, полученные от меня, сведения не имеют никакого отношения к происшедшему. Я никого не убивал.
— Надеюсь, вы не станете возражать, если решающее слово останется за органами охраны правопорядка?
— Конечно, стану. Я лишь хотел сказать, что и Мардж Питерман не убивала его. Я был рядом с ней, когда Питермана убили.
— Дело в том, мистер Флетчер, что ни один из опрошенных мною свидетелей не видел ни вас, ни Мардж Питерман в промежутке от нескольких минут четвертого до четырех часов.
— Что вы хотите этим сказать?
— А я не встречала репортера, который располагал бы средствами для покупки дома на итальянской Ривьере.
— Я хорошо пишу, — заступился за себя Флетч.
— Мисс Муни ожидала вас сегодня?
— Да.
— А в какую игру играет она?
— Ни во что она не играет. А ваши попытки психоанализа…
— Давайте продолжим, — оборвала его Начман, уткнулась в свои записи.
— По крайней мере, я отвечаю на ваши вопросы.
Начман зыркнула на него.
— Вы знаете, к чему бы привело обратное?
— Конечно, — улыбнулся Флетч. — Меня бы оставили на второй год.
— Какое впечатление сложилось у вас о Стивене Питермане после того, как он провел уик-энд в вашем доме?
— Вас интересует мое мнение?
— У меня такое ощущение, что оно у вас есть.
— Вы правы.
— Поделитесь со мной.
— Он был сукиным сыном.
— Почему вы так называете его?
— Потому что вы поинтересовались моим мнением.
— Чем же не угодил вам Стивен Питерман?
— Говнюк он. Понимаете, мой дом на самом берегу. Буквально у кромки пляжа.
— По-моему, вы отклоняетесь от темы.
— Люди ходят по дому в купальниках. Во внутреннем дворике подают ужин.