Форсаж - Колин Харрисон 37 стр.


Видно было, что этим утром он немало потрудился над своим галстуком и прической.

– Хорошо, объясните‑ка мне вот что, – сказал судья басовито. – Почему в зале суда нет репортеров? История ведь хоть куда.

– Это потому, что меня не поставили в известность, – хриплым голосом запротестовала миссис Бертоли. – Иначе я бы всех на уши поставила.

Судья проигнорировал ее ответ.

– Продолжайте, инспектор.

– Все просто, ваша честь. Мы сделали ошибку в опознании. Другая женщина участвовала в перевозке краденого – та же комплекция, тот же цвет волос, немножко ниже ростом. Нам не удалось ее хорошенько рассмотреть. Нам не было известно ее имя. Когда мы арестовали мисс Уэллес, мы полагали, что она и есть та самая женщина. Мисс Уэллес признала, что была в любовной связи с Риком Бокка, в котором мы подозревали инициатора и руководителя всей операции, и это все, что ей можно инкриминировать.

– Просто подруга? – спросил судья.

– Да.

– Как много ей было известно?

– Возможно, что‑то она и знала, ваша честь, но участие в действиях преступной группы не принимала. Там действовали профессионалы. Опытные, матерые. Такие, как Бокка, хорошо нам известный. Она же в то время была всего лишь молоденькой девушкой и, совершенно очевидно, не соучастницей.

Слышать такое просто оскорбительно, подумала Кристина, но промолчала.

– То есть она была вроде как попутчица, подруга, что‑то вроде этого? – подвел итог судья.

– У Бокка таких было немало, – детектив подыскивал слово, – bimbos, пожалуй, так их можно назвать.

– Подобные формулировки могут звучать унизительно, ибо нелицеприятны, – заметил судья, – впрочем, даже если терминология, к которой вы прибегаете, и вульгарна, она помогает пролить свет на ситуацию. Полагаю, что я вас понял.

В Колумбийском университете я ни разу не получила ниже пятерки с минусом, зло подумала Кристина, но вдруг вспомнила, что Пек даже изгилялся по этому поводу во время допроса. Девушка, отличница, как же так случилось, что ты связалась с этим Бокка?А он не дурак, этот Пек, который смотрит на судью с лицом, исполненным раскаяния.

– Так в чем же вы ошиблись? – спросил судья.

– Проблема была в том, что истинным преступникам удалось скрыться – в тот раз нам их взять с поличным не удалось, – припомнил Пек. – В руках у нас осталась только лишь фура с крадеными кондиционерами. После ареста мисс Уэллес преступники разбежались и исчезли. Нам было известно, что Бокка виновен, но он переехал на Лонг‑Айленд и не проявлял криминальной активности. Тихо себе работал на рыбачьей лодке. Но месяц назад в результате слежки мне удалось его обнаружить, и я осознал, что идентифицировал не ту женщину. – Пек перевел дыхание. – Не мог я себе врать. И я должен был себя спросить, уверен ли я. И вот я иду к мистеру Глассу, и, понятное дело, он не в восторге от всего этого.

Судья кивнул миссис Бертоли:

– Прошу вас, ваше слово.

Миссис Бертоли поднялась.

– На основании новой информации, поступившей в распоряжение окружного прокурора города Нью‑Йорк, в соответствии со статьей четыреста сорок, десять уголовного законодательства штата Нью‑Йорк, я прошу у суда отмены приговора Кристины Уэллес и аннулирования установленного приговором срока ее заключения.

Судья повернулся к Глассу.

– Возражения?

– Возражений нет, ваша честь.

Судья вздохнул.

– Мисс Уэллес, очевидно, штат Нью‑Йорк, и в особенности окружной прокурор города Нью‑Йорка, обязаны принести вам извинения. Равно как и должны вам четыре года вашей жизни.

Равно как и должны вам четыре года вашей жизни. Извинение принести в наших силах, но отнятые годы компенсировать мы не в состоянии. Несомненно, правоохранительные органы стараются делать все возможное, чтобы подобное не происходило, но время от времени, в редчайших случаях, случаются серьезные нарушения законности. Это, должен я признать, и произошло с вами. Таким образом, я, – судья вытащил перо, – подписываю постановление об отмене вашего приговора и срока заключения. – Он поднял глаза. – О'кей… вы свободны, мисс Уэллес. – Он кивнул матронам, одна из них подошла к Кристине и разомкнула наручники. Потом вручила ей заклеенный конверт с удостоверением личности и деньгами.

Гласс собрал свои бумаги и вышел, едва взглянув на Кристину.

– Могу я говорить? – спросила Кристина, проверяя, целы ли ее деньги.

– Прошу покорно, – сказал судья, махнув рукой.

– Я свободна?

– Да. Прямо здесь и сейчас.

Она оглянулась по сторонам.

– И это все? Все на этом закончено?

– Да, – судья снял телефонную трубку.

Кристина повернулась к миссис Бертоли.

– Так я могу отсюда идти?

– Очевидно.

– Как часто подобное случается?

– Никогда.

– Но у них есть полномочия на это?

– Да, – сказала миссис Бертоли.

– Никто о подобных вещах не слыхивал.

– Прокуратура многие вещи не разглашает.

– А вы знали об их намерении?

– Не имела представления.

– Они выслали вам уведомление?

– Я сильно в этом сомневаюсь, – ответила миссис Бертоли. – Это очень скандальная история. Так что они постарались ее замять.

Кристина заметила стоявшего в глубине судебного зала Пека, он раскачивался на каблуках. Возможно, полицейский был одним из тех, кого ей следовало бы опасаться, подумала она.

– А если я вам скажу, что опасаюсь преследования?

Адвокатесса осмотрелась вокруг.

– С чьей стороны?

– Я не знаю. – Кристина склонилась ближе к ней. – Ну что ж, я…

Лучше ей промолчать.

– Просто я беспокоюсь, что меня могут преследовать.

Миссис Бертоли кивнула.

– Вы проводите меня до выхода? – спросила Кристина.

Женщина взглянула на часы.

– У меня скоро еще одно слушанье.

– Так вы меня не проводите?

Глаза миссис Бертоли были мертвыми, не выражающими ровно никакого интереса.

– Мисс Уэллес, вы вольны входить и выходить по своему желанию. Я не возьму с вас платы за сегодняшние услуги.

Детектив исчез. Но за ней мог следить кто‑то другой за дверью зала суда. Она бы могла, конечно, подвязать волосы, или надеть солнечные очки, или переодеться в другой свитер, но что толку? К тому же при ней был ужасный и унизительный пластиковый пакет для мусора, который выдавал ее с головой. Она присела, сгорбившись, на сиденье в заднем ряду. Посижу здесь и все обдумаю, сказала она себе, не сдвинусь с места, пока не намечу план действий. Она была уверена, что за ней будут следить сразу же, как она выйдет из зала суда. Возможно, это сумасшествие. Но у нее были все основания подозревать, что все не так просто. Уж больно наглой звучала ложь Пека. Предположим, что кто‑то, работающий на Тони Вердуччи, за всем наблюдает, предположим, он захочет с ней поговорить.

Она встала и, выйдя из зала суда, пошла вдоль по коридору. Двигай ногами, не осматривайся и не оглядывайся. Ты еще не свободна. Она проходила мимо хмурых черных парней, рядом стояли их матери – грузные и измотанные; мимо молодых ухарей, слишком много куривших и побывавших в трех‑четырех метадоновых клиниках; мимо шаркающих судейских служащих с животами, которые нуждались в бандажах, мимо частных адвокатов с мясистым лицом и в очень дорогих часах, мимо семей жертв, передвигавшихся группками, объединенных солидарностью; в их лицах читалась непреклонность людей, решивших посвятить жизнь торжеству справедливости, и чем суровее приговор, тем лучше.

Назад Дальше