Горы Маджипура - Силверберг Роберт 33 стр.


Тебе ясно, Коринаам? Ясно?

– Да, принц. Ясно.

– Хорошо. Тогда начинай.

16

Разумеется, было легче пообещать найти эйлилилалов, чем выполнить столь трудную задачу. Потребовалось три дня. Три ужасных дня они бродили взад и вперед по скалам, а северный ветер дул почти непрерывно, и периодически сыпал легкий снежок, который напоминал Харпириасу о том, что отинорское лето почти закончилось.

Не раз ему казалось, что его план не более чем глупая затея.

Многочисленная экспедиция поднялась в горы. В нее вошли не только Коринаам, Харпириас и все его солдаты – скандары и гэйроги, но также король Тойкелла, верховный жрец Манкхелм и еще тридцать или сорок человек из племени. Для столь малонаселенной части планеты это была огромная армия. Элилилалы, конечно же, глядя, как такая орда поднимается вверх по тропам ущелья, предусмотрительно убежали и скрылись на своей территории далеко на севере, и останутся там до тех пор, пока не сочтут безопасным снова появиться вблизи деревни отиноров.

Однако Харпириас рассчитывал на два фактора, которые, как он надеялся, сработают в его пользу. Одним из них было желание диких метаморфов нанести ущерб стаду королевских хайбараков Он подозревал, что убийство двух первых животных было лишь прелюдией к каким‑то более сложным враждебным действиям, которые они замышляли. Поскольку этого еще не произошло, они, скорее всего, по‑прежнему находятся где‑то поблизости.

Вторым фактором была злобность эйлилилалов: их явное стремление мутить воду, устраивать такие гадости, как убийство священных королевских животных, или пляски с непристойными жестами на высоком гребне, или тот прием, который они устроили Коринааму. Появление такого множества вооруженных отинорских воинов и громадных неуклюжих скандаров может спровоцировать их на еще более издевательское представление, чем прежде.

Так оно и случилось, Когда Харпириас уже почти потерял надежду найти эйлилилалов, а король Тойкелла начал бросать в сторону Коринаама угрожающе оценивающие взгляды, эйлилилалы наконец появились. Первым их заметил Манкхелм. Сухопарый верховный жрец в одиночку сошел с тропы, чтобы выполнить какой‑то утренний обряд на выступающем над неглубоким боковым каньоном карнизе, и в страшном возбуждении прибежал обратно.

Небрежно таща за собой ритуальные полоски и мешочки со священными порошками, он энергично размахивал свободной рукой и что есть мочи вопил: «Эйлилилалы! Эйлилилалы!»

Они расположились на верхних утесах противоположной стены этого небольшого бокового каньона – банда тощих, грязных созданий; двадцать, тридцать, может быть, даже пятьдесят существ примостились на скалах и молча смотрели вниз на армию отиноров.

Расстояние было невелико; казалось, стоит лишь протянуть руку через каньон и можно дотронуться до них. В ярком утреннем свете не оставалось никаких сомнений, что это метаморфы: длинные, хрупкие, истощенные тела, лица с сильно сглаженными чертами, бледно‑зеленая кожа. По‑видимому, они устроили там стоянку, поставив пять‑шесть шатров из грубо обработанных звериных шкур. Перед шатрами валялись в беспорядке разбросанные орудия труда и предметы, похожие на примитивное оружие: копья, луки и стрелы и, кажется, трубки для выдувания стрел. Они такие же дикари, как и отиноры, подумал Харпириас. Примитивный народ, ведущий мрачную и тяжелую жизнь на безжалостной земле.

В стойбище эйлилилалов находилось два хайбарака Тойкеллы. Огромные, покрытые густым мехом, они лежали со спутанными ногами и грустно смотрели в пространство. Весьма вероятно, как и подозревал Харпириас, эйлилилалы как раз собирались учинить очередную расправу над неприкосновенными животными, чтобы вызвать еще больший гнев Тойкеллы, но остановились, когда на них наткнулся Манкхелм.

Харпириас бросил взгляд на Коринаама:

– Скажи королю, чтобы он послал половину воинов направо, а половину налево.

Неподалеку отсюда должен существовать проход на противоположную сторону каньона. Пускай займут позицию, окружив эйлилилалов с двух сторон, и ждут приказаний.

Пока Коринаам передавал эти распоряжения, Харпириас выдвинул свой отряд вперед, на карниз, обращенный к метаморфам, и выстроил их в длинную шеренгу у самой скалы с энергометами наготове.

– Теперь, – сказал Харпириас метаморфу, – ты выйдешь на край выступа и оттуда обратишься к своим собратьям на вашем языке. От имени всех пиуриварских богов прикажи им немедленно покинуть территорию отиноров.

– Они не поймут ни слова из того, что я говорю.

– Весьма вероятно, что так и будет. И все‑таки сделай так, как я велю. Скажи им, что боги своей высшей мудростью отдали эту территорию неизменным – или как там ваши люди нас называют – и что все пиуривары сейчас же должны уйти отсюда.

– У нас нет богов именно в том смысле, в котором вы…

– У вас есть нечто, что вы считаете божеством. Призови его.

Коринаам вздохнул.

– Как пожелаете, принц.

– Должен также сообщить тебе, если ты еще этого не знаешь, что Эскенацо Марабауд свободно говорит на языке пиуриваров. – Насколько было известно Харпириасу, это была чистая ложь; но он сомневался, что

Коринаам разоблачит его обман. – Если он доложит мне, что ты меня предал и сказал не то, что я тебе велел, Коринаам, я собственными руками столкну тебя с этого карниза.

– Как я могу вас предать? – ледяным тоном ответил метаморф. – Я вам уже говорил, что эти создания не знакомы ни с одним цивилизованным языком.

– Да, так ты мне говорил. Но могу ли я быть уверенным, что это правда?

В глазах Коринаама вспыхнул гнев.

– Я здесь для того, чтобы выполнять ваши распоряжения, принц, и ни для чего больше.

Можете на это рассчитывать.

– Хорошо. Спасибо. А теперь, после того как ты произнесешь свою маленькую речь насчет воли пиуриварских богов, ты начнешь колдовать.

Придумаешь на ходу, как это сделать, – я знаю, ты это здорово умеешь.

Выкрикивай любую абракадабру, какая только придет тебе в голову.

Только делай это подобающе внушительным тоном, чтобы они восприняли твои слова как заклинания. И я хочу, чтобы при этом ты визжал, выл и плясал точно так, как это делали на наших глазах эйлилилалы, когда мы были тут в прошлый раз. Но в пять раз громче и яростней.

Коринаам задохнулся от изумления.

– Вы не можете всерьез приказать мне такое!

– Будет лучше, если ты воспримешь это всерьез.

– Вы слишком много от меня требуете. Это годится для клоуна, принц.

Вы что, принимаете меня за комедианта? Или за циркача из Непрерывного цирка в Дюлорне?

– Чтобы вопить и визжать, Коринаам, не надо быть театральным актером.

Просто вложи в представление все силы, какие у тебя есть, ничего не оставляй про запас и хорошенько ори и прыгай. Следишь за моей мыслью? Я хочу, чтобы ты их напугал. Да и себя тоже. Устрой такое представление, за которое любого посадили бы под замок, учини он что‑либо подобное на улицах Ни‑мойи. Понимаешь? Не время стесняться, Коринаам. Вложи в это всю душу. Или что там У тебя есть вместо нее.

– Но это унизительно, принц! То, что вы мне приказываете, идет вразрез с моим темпераментом, с моим характером, с самой целостностью моего существа!

– Официально принимаю к сведению твои возражения, – спокойно произнес

Харпириас. – Напоминаю тебе, что внизу, в поселении, тебя ждет алтарь, и если ты предпочитаешь отказаться от сотрудничества…

Коринаам злобно взглянул на него, но промолчал.

– И пока будешь колдовать, – продолжал Харпириас, – совершишь также несколько весьма впечатляющих превращений.

Назад Дальше