Игра по правилам - Дик Фрэнсис 50 стр.


– Симза действительно застрелили?

– Гм...

– На его месте мог оказаться ты.

– Чуть было не оказался.

– Полиция вроде брала здесь у Харли и Марты показания. – Сделав паузу, он посмотрел им вслед – они уже подходили к двери. – Мне надо идти. Как твоя лодыжка?

– Встану в строй, как намечали.

– Хорошо.

Он поспешил вслед за ними, меня же ждал медицинский осмотр с освидетельствованием, но это продолжалось недолго, поскольку мне нужно было лишь немного времени, чтобы оправиться, и меня довольно быстро выписали, пригласив после этого в полицию для дачи более подробных показаний. Я не смог добавить ничего более существенного к тому, что уже говорил, но в конце концов некоторые вопросы меня встревожили.

"Могли ли быть какие-нибудь причины для покушения на вас?"

Я не знал никаких причин.

"Долго ли ехала впереди та машина, в которой сидел человек с пистолетом?"

Я не помнил, просто не обратил внимания.

"Мог ли кто-нибудь знать, что вы в это время окажетесь на этой дороге?"

Я уставился на полицейского. Вероятно, любой из тех, кто был в ресторане, когда мы там обедали. Любой из них мог поехать за нами к дому Майло, подождать нашего отъезда и, обогнав нас по дороге, ждать, пока мы обгоним его. Но кому это понадобилось?

"Кто еще мог об этом знать?"

Возможно, автокомпания, в которой работал Симз.

"Кто еще?"

Майло Шэнди, но он бы скорее сам застрелился, чем убил Остермайеров.

"Мистер Остермайер сказал, что пистолет был нацелен на вас, сэр”.

При всем уважении к мистеру Остермайеру должен заметить, что он смотрел через стекло машины, обе машины двигались, вероятно, с разной скоростью, и я не думаю, что здесь можно что-то утверждать наверняка.

"Предполагали ли вы какие-нибудь причины, по которым кому-то понадобилось убивать вас?"

Лично меня? Нет... Я не мог ничего предположить.

Они ухватились за некоторую неуверенность моего тона, которую я и сам для себя отметил, и я рассказал им о том, как на меня напали накануне вечером. Я поведал им о смерти Гревила, сказал им о том, что он занимался драгоценными камнями и у него была своя компания, и, возможно, тот, который напал на меня, пытался найти и украсть какие-нибудь драгоценности. Но я не мог понять, зачем вчерашнему вору понадобилось убивать меня сегодня, если вчера он спокойно мог размозжить мне голову.

Они все молча записали. Были ли у меня какие-нибудь подозрения относительного того, кто напал на меня накануне?

Нет, не было.

Они не высказали по этому поводу никаких сомнений, но, судя по их поведению, я почувствовал, что они считали: человек, дважды подвергшийся нападению в течение двух дней, должен знать, кто за ним охотится.

Я бы с удовольствием рассказал им об этом, если бы знал. Мне вдруг пришло в голову – и, не исключено, им тоже, – что это покушение может оказаться не последним.

"Мне бы надо поторопиться все выяснить, – подумал я, – поторопиться, пока еще не поздно”.

Глава 13

Ни к Майло, ни к себе домой я не поехал, я остановился в одной из гостиниц Свиндона, где меня не могли найти мои неизвестные враги.

У меня было большое желание просто поехать домой, естественное желание найти покой в своем обиталище, но я подумал, что вряд ли смогу там уснуть, а спать-то мне больше всего и хотелось. Что ни говори, а прошедшие десять дней были достаточно насыщенными, и несмотря на то, что мое тело легко справлялось с шишками и ушибами, оно настойчиво требовало отдыха.

"ХИПП”, – с усмешкой подумал я. Так сокращенно называли лучший способ лечения спортивных травм: холод, иммобилизация, подвешенное состояние, повязка. Мне редко удавалось следовать ему в комплексе, хотя поочередно я все это выполнял.

Обеспечив ноге подвешенное состояние, из гостиницы я позвонил Майло, сообщив ему, что не приеду, спросил, как дела у Марты с Харли.

– Их трясет. Это был для них слишком сильный удар. В автобус еще врезалась и машина, а двое сидевших в ней людей сильно пострадали. Она их видела, и это подействовало на нее ничуть не меньше, чем смерть Симза. Может, тебе стоит приехать и успокоить ее?

– У вас с Харли это лучше получится.

– Она боялась, что ты тоже погиб. У нее сильный стресс. Тебе лучше приехать.

– Разве ей в больнице не дали успокоительное?

– Дали, – нехотя буркнул он. – И Харли тоже.

– Послушай... Уговори их поспать. А утром я приеду за ними и отвезу их в Лондон, в гостиницу. Идет?

Он неохотно согласился.

– Пожелай им от меня спокойной ночи, – сказал я. – И передай, что я восхищаюсь их стойкостью.

– Ты серьезно? – удивленно воскликнул он.

– Не повредит сказать им это.

– Бессовестный.

– Серьезно, им понравится, если ты так скажешь.

– Ну ладно. Увидимся за завтраком. Я положил трубку и, немного подумав, позвонил Брэду.

– О Боже, – отозвался он, – и ты попал в эту аварию?!

– Откуда ты о ней знаешь? – удивленно спросил я.

– Я был в баре. В Хангерфорде все говорят: еще один сумасшедший. Все потрясены. Моя мама боится выходить из дому.

"От такого потрясения он даже стал красноречив”, – усмехнувшись, про себя отметил я.

– Моя машина все еще у тебя? – спросил я.

– Да. – Его голос прозвучал несколько встревоженно. – Ты сам просил оставить ее здесь.

– Да, именно так я и сказал.

– Я уже подходил к твоему дому, но там никого не было.

– Сейчас я звоню не из дому, – сказал я. – Ты еще хочешь поработать у меня шофером?

– Да.

– Весьма убедительно.

– Прямо сейчас?

– Утром.

Я сказал, что буду ждать его в восемь возле гостиницы, неподалеку от железнодорожного вокзала в Свиндоне, и что мы поедем в Лондон.

– О'кей?

– Да, – повторил он и замолчал, как кот, который перестал мурлыкать, получив добавку молока.

Улыбаясь и зевая одновременно, рискуя таким образом вывихнуть себе челюсть, я пустил в ванну воду, разделся, разбинтовал ногу и с удовольствием погрузился в благодатную горячую воду, чувствуя, как она смывает с меня усталость и кровь Симза. Затем, благодаря тому, что моя дорожная сумка осталась, как и костыли, целой и невредимой, мне удалось почистить зубы, переодеться в свою пижаму и перевязать лодыжку. Повесив с наружной стороны двери табличку “Не беспокоить”, в девять часов я был в постели и уже спал и видел сны об авариях, пожарах и еще каких-то неведомых опасностях.

* * *

Утром Брэд приехал минута в минуту, и мы первым делом отправились ко мне домой, чтобы я мог переодеться во что-нибудь чистое. Брэд сказал, что его мама готова постирать ту одежду, которая была на мне во время аварии.

Дома царили по-прежнему тишина и порядок, и в свете дня никакие опасности не подстерегали меня. Я спокойно переоделся, вновь собрал дорожную сумку, и мы направились в Лэмборн. Сидя возле Брэда, я думал, что и сам бы мог вести машину, но его присутствие меня успокаивало, и я сожалел о том, что его не было рядом эти два дня.

– Если какая-нибудь машина обгонит нас и поедет впереди, – сказал я, – не обгоняй ее. Приотстань и сверни куда-нибудь в сторону.

Я рассказал ему о предположениях полиции, что мы попали в спланированную засаду. Ни Остермайерам, ни мне не хотелось бы больше попадать в подобную переделку, а ему самому вряд ли понравилось бы оказаться на месте Симза. Он улыбнулся – потрясающе! – и кивком головы дал мне понять, что будет следовать моим инструкциям.

Оказалось, что дорога в Лэмборн была по-прежнему перекрыта, и я подумал, когда мы свернули на объезд, было ли это связано с расследованием убийства, или этому послужили чисто технические причины – расчистка дороги от автомобильного омлета.

Назад Дальше