Праздник, который всегда с тобой - Хемингуэй Эрнест Миллер 31 стр.


Мы были счастливы, как дети, которые долго были врозь, а теперь опять вместе, и я рассказывал ей о поездке.

- И тебе было скучно, и ты не узнал ничего интересного, Тэти?- спросила она.

- Я мог бы многое узнать о Майкле Арлене, если бы слушал. А потом, я узнал такое, в чем еще не разобрался.

- Неужели Скотт так несчастен?

- Возможно.

- Бедный.

- Но одно все-таки я узнал.

- Что?

- Путешествуй только с теми, кого любишь.

- И это уже кое-что.

- Да. И мы едем в Испанию.

- Да. И до отъезда осталось меньше полутора месяцев.

- И уж в этом году мы никому не позволим нам все испортить, правда?

- Правда. А из Памплоны мы поедем в Мадрид, а потом в Валенсию.

- М-м-м-м,- промурлыкала она, как котенок.

- Бедный Скотт,- сказал я.

- Все бедные,- сказала Хэдли,- богаты легкомыслием, но без гроша в кармане.

- Нам страшно везет.

- Надо вести себя хорошо, чтобы не упустить удачу. Мы постучали по столику, чтобы не сглазить, и официант подошел узнать, что нам нужно. Но

того, что было нам нужно, ни официант, ни кто другой, ни прикосновение к дереву или мрамору-столик был мраморный-дать нам не могли. Однако в тот

вечер мы этого не знали и были счастливы. Через день или два после нашей поездки Скотт принес мне свою книгу. На ней была пестрая суперобложка,

и, я помню, мне стало как-то неловко, что она такая броская, безвкусная, скользкая. Она была похожа на суперобложку плохого научно-

фантастического романа. Скотт просил меня не обращать на это внимания: она подсказана рекламным щитом на шоссе в Лонг-Айленде, который играет

важную роль в сюжете. Он сказал, что раньше ему суперобложка нравилась, а теперь нет. Перед тем как читать, я снял ее. Когда я дочитал эту

книгу, я понял, что, как бы Скотт ни вел себя и что бы он ни делал, я должен помнить, что это болезнь, и помогать ему, и стараться быть ему

хорошим другом. У него было много, очень много хороших друзей, больше, чем у кого-либо из моих знакомых. Но я включил себя в их число, не думая,

пригожусь я ему или нет. Если он мог написать такую великолепную книгу, как “Великий Гэтсби”, я не сомневался, что он может написать и другую,

которая будет еще лучше. Тогда я еще не был знаком с Зельдой и потому не знал, как страшно все складывалось против него. Но мы убедились в этом

раньше, чем нам бы хотелось.

Ястребы не делятся добычей

Скотт Фицджеральд пригласил нас пообедать с ним, его женой Зельдой и маленькой дочкой в меблированной квартире, которую они снимали на

улице Тильзит, 14. Я почти забыл эту квартиру и помню только, что она была темная и душная и в ней, казалось, не было ничего, что принадлежало

бы им, кроме первых книг Скотта в светло-голубых кожаных переплетах с золотым тиснением. Кроме того, Скотт показал нам гроссбух, куда он

аккуратно заносят названия всех своих опубликованных произведений и суммы полученных за них гонораров, а также суммы, полученные за право их

экранизации, и проценты от продажей его книг. Все было записано так тщательно, словно это был судовой журнал, и Скотт показывал его нам с

безличной гордостью хранителя музея. Скотт нервничал, старался быть гостеприимным и показывал записи своих заработков так, словно это было

главное, на что стоит смотреть.

Скотт нервничал, старался быть гостеприимным и показывал записи своих заработков так, словно это было

главное, на что стоит смотреть. Но смотреть было не на что.

Зельде было не по себе с похмелья. Накануне вечером они были на Монмартре и поссорились из-за того, что Скотт не хотел напиваться. Он

сказал мне, что решил упорно работать и не пить, а Зельда вела себя так, будто он был брюзгой и нарочно портил ей удовольствие. Она именно так и

сказала, и, конечно, последовали взаимные обвинения, и Зельда, как всегда, начала отрицать: “Я не говорила этого. Я ничего подобного не

говорила. Это неправда, Скотт”. Потом она, казалось, что-то вспоминала и принималась весело смеяться.

В тот день Зельда плохо выглядела. Ее прекрасные русые волосы были на время погублены неудачным перманентом, который она сделала в Лионе,

когда дождь заставил их прервать путешествие на машине, глаза у нее были усталые, лицо осунулось.

Она была официально любезна с Хэдли и со мной, но мысленно, казалось, все еще была на вечеринке, с которой возвратилась утром. И Скотт и

она, по-видимому, считали, что наша поездка со Скоттом прошла чрезвычайно весело. - Раз вы так замечательно прокатились, то, по справедливости,

и я могла немножко повеселиться с друзьями в Париже,- - сказала она Скотту. Скотт разыгрывал гостеприимного хозяина, и мы съели очень плохой

обед, который скрасило вино, но не слишком. Его дочка была белокурая, пухленькая, крепкая и говорила с сильным акцентом лондонских окраин. Скотт

объяснил, что ей взяли няню-англичанку, так как он хотел, чтобы она, когда вырастет, говорила, как леди Диана Мэннерс.

У Зельды были ястребиные глаза и тонкие губы, а выговор и манеры выдавали в ней уроженку Юга. По ее лицу было видно, как она время от

времени мысленно переносилась на вчерашнюю вечеринку, а возвращалась она оттуда со взглядом пустым, как у кошки, потом в глазах ее появлялось

удовлетворение, удовлетворение пробегало по тонким губам и исчезало. Скотт разыгрывал заботливого, веселого хозяина, а Зельда смотрела на него,

и глаза ее и рот трогала счастливая улыбка, потому что он пил вино. Впоследствии я хорошо изучил эту улыбку. Она означала, что Зельда знает, что

Скотт опять не сможет писать.

Зельда ревновала Скотта к его работе, и по мере того, как мы узнавали их ближе, все вставало на свое место. Скотт твердо решал не ходить на

ночные попойки, ежедневно заниматься гимнастикой и регулярно работать. Он начинал работать и едва втягивался, как Зельда принималась жаловаться,

что ей скучно, и тащила его на очередную пьянку. Они ссорились, потом мирились, и он ходил со мной в дальние прогулки, чтобы оправиться от

алкогольного отравления, и принимал твердое решение начать работать. И работа у него шла. А потом все повторялось снова.

Скотт был влюблен в Зельду и очень ревновал ее. Во время наших прогулок он снова и снова рассказывал мне, как она влюбилась в морского

летчика. Но с тех пор она ни разу не давала ему настоящего повода ревновать ее к мужчинам. Этой весной он ревновал ее к женщинам и во время

вечеринок на Монмартре боялся мертвецки напиться и боялся, что то же произойдет с ней. Однако мгновенное опьянение было их главным спасением.

Они засыпали от дозы спирта или шампанского, которая не оказала бы никакого действия на человека, привыкшего пить, и засыпали, как дети. Я не

раз видел, как они теряли сознание, словно не от вина, а от наркоза, и друзья-иногда шофер такси- укладывали их в постель; проснувшись, они

чувствовали себя отлично, потому что вы пили не так уж много, чтобы причинить вред организму.

Назад Дальше