Джоди шел назад к дому, ясно – как никогда в жизни – понимая одно: он никому не должен говорить про рапиру. Сказать кому-то про нее – немыслимо, хрупкий домик правды сразу рухнет. Если такой правдой поделиться, она погибнет.
Посреди темного двора Джоди встретил Билли Бака.
– Тебя там уже хватились, – сказал Билли.
Джоди проскользнул в гостиную, и отец повернулся к нему.
– Где тебя носит?
– Ходил смотреть, не попалась ли крыса в мою новую крысоловку.
– Иди спать, – велел отец.
К завтраку Джоди вышел первым. Потом появился отец, потом и Билли Бак. Из кухни выглянула миссис Тифлин.
– А где старик, Билли? – спросила она.
– Наверное, пошел прогуляться, – ответил Билли. – Я заглянул в его комнатку, там пусто.
– Может, с утра двинулся в Монтерей, – предположил Карл. – Дорога дальняя.
– Нет, – возразил Билли. – Его мешок на месте.
Позавтракав, Джоди пошел к сараю. В солнечном свете мелькали мухи. Казалось, в это утро на ранчо особенно тихо. Убедившись, что никто за ним не смотрит, Джоди вошел в комнатку и заглянул в мешок Гитано. Запасная пара длинного хлопкового белья, запасная пара джинсов, три пары изношенных носков. Больше в мешке ничего не было. У Джоди защемило сердце, будто у него что-то отняли. Он побрел назад к дому. Отец стоял на крылечке и разговаривал с миссис Тифлин.
– Похоже, старина Истер все-таки откинул копыта, – сказал он. – На водопой с другими лошадьми не пришел.
Ближе к полудню с ранчо на горе прискакал Джесс Тейлор.
– Карл, неужто ты сбыл с рук это старье, эту серую падаль?
– Нет. С чего ты взял?
– С того, – сказал Джесс. – Выехал я сегодня с утра пораньше и что вижу? Смех да и только. Вижу старика на старой лошади, без седла, вместо уздечки – кусок веревки. И едет не по дороге, а напрямки, через кустарник. А в руках, похоже, винтовка. Во всяком случае, что-то блестящее.
– Это старый Гитано, – пояснил Карл Тифлин. – Сейчас посмотрю, все ли ружья на месте. – На секунду он заглянул в дом. – Нет, все тут как тут. В какую сторону он ехал, Джесс?
– В этом весь смех. В сторону гор, вот в какую.
Карл засмеялся.
– Горбатого могила исправит, – сказал он. – Надо думать, он просто украл старину Истера.
– Поскачешь за ним, Карл?
– Господь с тобой, мне же лучше, закапывать это старье не придется. Но интересно – где он взял винтовку? И что он позабыл в горах?
Джоди прошел через огород и выбрался к живой изгороди. Пристально вгляделся в гигантские горы – хребет, за ним другой, третий, и так до самого океана. На миг ему показалось, что он видит черную точку, медленно ползущую по склону дальнего хребта. Джоди стоял и думал о рапире, о Гитано. О великих горах. Какое-то смутное желание всколыхнулось в нем, такое сильное, что к горлу подкатил ком. Он лег в зеленую траву возле круглого корыта, недалеко от живой изгороди. Прикрыл скрещенными руками глаза и лежал так долго-долго, полный тягостной необъяснимой горечи.