У нее дрожали руки, и она принялась комкать платок, но Мел решительно взяла ее за руку.
– С ней все будет хорошо. Держитесь.
Как только она произнесла это, медсестры вывезли девочку на каталке, а Питер Галлам шел рядом с ней. Ей уже начали делать внутривенное вливание и вставили зловещего вида назогастральный зонд. Перл взяла себя в руки, быстро приблизилась к дочери и, наклонившись, поцеловала ее. На глазах у матери блестели слезы, но она твердо и спокойно сказала дочери:
– Я люблю тебя, малышка. Скоро увидимся.
Питер Галлам улыбнулся им обеим и похлопал Перл по плечу, быстро взглянув при этом на Мел. На миг между ними как будто пробежал электрический разряд, а затем Питер снова переключил свое внимание на Патти. Она находилась в полудреме от только что сделанного укола и затуманенным взором посмотрела на Питера, Мел и на свою мать. Галлам сделал знак сестрам, и каталка медленно двинулась через холл. Питер держал Патти за руку, а Мел и Перл шли за ним следом. Каталку ввезли в лифт, чтобы подняться на этаж выше в операционную, а Перл стояла, невидящим взглядом уставившись на дверь, потом, дрожа, обернулась к Мел.
– О боже! – Обе женщины надолго припали друг к другу, а затем вернулись на свои места ждать результатов операции.
Утро казалось бесконечным, с отрывочными фразами, бесчисленными картонными стаканчиками черного кофе, хождением по коридору и ожиданием… нескончаемым ожиданием… пока наконец не появился Питер Галлам, и Мел, затаив дыхание, посмотрела ему в глаза, а женщина, сидевшая рядом с ней, застыла на стуле, парализованная страхом. Подойдя к матери Патти Лу, он одарил ее радостной улыбкой.
– Операция прошла прекрасно, миссис Джонс.
И с Патти Лу все хорошо.
Перл задрожала и с рыданиями бросилась к нему.
– О боже… мое дитя… о боже…
– Все прошло превосходно.
– Вы думаете, она не отторгнет клапан, который вы ей поставили?
Питер Галлам улыбнулся:
– Клапаны не отторгаются, миссис Джонс. Конечно, еще слишком рано говорить о конечном результате, но пока все идет хорошо.
Ноги у Мел подкосились, и она рухнула на стул.
Они прождали четыре с половиной часа, показавшиеся ей самыми долгими часами в жизни. Мелани искренне переживала за судьбу этой маленькой девочки.
Питер сел рядом с ней с торжествующим видом, еще не успокоившись после операции.
– Жаль, что вы не видели этого.
– Мне тоже. – Но он сам не разрешил ей присутствовать при операции и не допустил туда съемочную бригаду.
– Может быть, в следующий раз, Мел. – Он мало‑помалу раскрывал ей тайны своей профессии. – Как насчет интервью сегодня во второй половине дня? – Он пообещал дать его после операции Патти Лу, но не уточнил время.
– Я предупрежу свою бригаду. – Но затем Мелани вдруг нахмурилась. – Вы уверены, что это не слишком переутомит вас?
Он усмехнулся:
– Конечно, нет. – Он выглядел как мальчишка, только что выигравший футбольный матч.
Такая победа вселяла уверенность после череды неудач. Мел оставалось только надеяться, что Патти Лу не подведет и не разрушит их надежды. Мать девочки пошла звонить мужу в Нью‑Йорк, а Мел и Питер остались одни.
– Мел, все действительно прошло замечательно.
– Я так рада.
– Я тоже. – Затем он посмотрел на часы:
– Мне пора на обход, потом я заскочу в свой кабинет, но могу освободиться к трем. Вас устроит это время?
– Я выясню, успеет ли бригада подъехать сюда. – Они с нетерпением ждали уже два дня, и Мел надеялась, что все будет устроено. – Не думаю, чтобы возникли проблемы.
Где вы хотите дать интервью?
Он задумался на мгновение.
– В моем кабинете.
– Прекрасно. Вероятно, к двум они уже подъедут и начнут приготовления.
– Сколько времени потребуется для интервью?
– Столько, сколько вы сможете уделить нам.
– Часа два, если вас это устраивает.
– Чудесно.
Тогда ей пришла в голову еще одна мысль:
– Не сможем ли мы на несколько минут заглянуть к Патти Лу?
Он нахмурился и отрицательно покачал головой.
– Не думаю. Мел. Может быть, завтра, но только на пару минут и при условии, что с ней все будет в порядке, на что я надеюсь. Вашей бригаде придется надеть белую стерильную одежду и действовать быстро.
– Прекрасно. – Мел быстро сделала несколько пометок в блокноте, который всегда носила с собой в сумочке. Сегодня во второй половине дня она возьмет интервью у Перл Джонс, затем у Питера, а завтра утром посещение Патти Лу; бригада телеоператоров заснимет основные моменты, и можно будет возвращаться домой. Она завтра даже успеет на ночной рейс в Нью‑Йорк. Вот и все. Возможно, примерно через месяц им удастся взять более подробное интервью у Патти Лу как продолжение репортажа, расспросить, как она чувствовала себя до операции и после нее.
Пока рано загадывать. Сейчас надо сделать основной репортаж. Она подняла взгляд на Питера.
– Мне бы хотелось когда‑нибудь сделать специальную передачу о вас.
Он улыбнулся, все еще находясь в состоянии эйфории после успешно проведенной операции.
– Я никогда не задумывался об этом.
– Я считаю, что людям необходимо знать, что такое кардиохирургия вообще и пересадка сердца в частности.
– Я тоже так думаю. Но это следует сделать умно и в нужный момент.
Она кивнула в знак согласия, и он, коснувшись ее руки, встал.
– Увидимся в моем кабинете около двух. Мел.
– Мы не станем беспокоить вас раньше трех.
Только скажите секретарю, где вы хотите организовать съемку, и мы все подготовим.
– Договорились. – Затем он быстро направился к посту медсестер, взял несколько историй болезни и через минуту исчез, а Мел осталась сидеть в холле одна, мысленно возвращаясь к пережитому. Затем она пошла к таксофону и помахала рукой Перл, смеющейся сквозь слезы в соседней кабине.
Она договорилась с телевизионной бригадой об интервью с Перл на час дня. Его можно будет провести в больничном холле, так что ей не придется далеко отходить от Патти Лу.
Мел взглянула на часы и прикинула все В уме.
В два часа они перейдут в то здание, где располагается офис Питера, и подготовятся к интервью с ним. Она надеялась, что съемка пройдет без осложнений. Все складывалось удачно и заняло всего три дня, хотя они казались ей тремя неделями.
Она направилась вниз встречать телевизионную бригаду. Они прибыли вовремя и засняли интервью с глубоко признательной и чрезвычайно взволнованной Перл Джонс. В два часа операторы перебазировались в офис Питера. Кабинет, в котором он решил дать интервью, был отделан деревянными панелями теплого розового оттенка, а две стены были заставлены шкафами с книгами по медицине. Питер сидел за массивным письменным столом и рассказывал Мел о ловушках и опасностях, подстерегающих их в работе, об обоснованном страхе, но также и о надежде, которую они давали людям. Он честно упомянул о степени риска и о неудачных исходах, но, поскольку в любом случае у людей, которым они делали пересадку сердца, не было другого шанса, риск почти всегда казался оправданным.
– А что ждет тех, кто отказывается от предлагаемой возможности? – Она очень осторожно задала вопрос, надеясь, что он не покажется ему слишком личным.
– Они умирают, – спокойно ответил Питер.