– Она не догадывается, с какой стороны ей будет нанесен решающий удар.
Вдовствующая герцогиня ввела Шарлотту и ее тетю в салон, где семейство Дрейтерсов пило чай. Леди Дрейтерс подняла глаза на свою подругу и приветственно улыбнулась.
– Ваше сиятельство, какой приятный сюрприз! И мисс Хейстингс... и... леди Джасперс?
Глаза у леди Дрейтерс округлились. Что касается мисс Дрейтерс, то в ее глазах засветилась паника. Закусив губу, она поспешила опустить голову. Леди Дрейтерс настороженно оглядела пришедших, очевидно, чувствуя возможный подвох. Изобразив полуулыбку, она предложила:
– Садитесь выпить с нами чаю.
– Спасибо, дорогая, но в настоящий момент нас ждет неотложное дело с вашей дочерью.
Вдовствующая герцогиня подошла и остановилась перед Констанцией.
– Со мной? – пропищала Констанция. Лицо ее вначале побелело, а затем приобрело зеленоватый оттенок.
Шарлотта также остановилась в шаге от Констанции.
– Мы пришли, не теряя ни минуты. Мы знали, что вы также не хотели бы ждать до пяти часов, чтобы сообщить важную информацию.
Леди Дрейтерс поправила шляпку без полей и нервно спросила:
– Какую новость вам нужно обсудить с Констанцией? Мы обе были страшно заняты подготовкой к нашему балу на следующей неделе, и у нас совсем не было времени наносить визиты кому бы то ни было. То, что вы услышали, должно быть, исходит от других источников.
Глаза вдовствующей герцогини опасно блеснули, когда она повернулась к леди Дрейтерс.
– А что я, по-вашему, могла слышать, Друзилла? Скажи мне.
– Да в общем-то ничего, – поспешила с ответом леди Дрейтерс. – Просто вы знаете, как иногда некоторые люди болтают о разном.
– Мы высоко оцениваем ваше дружелюбие, – язвительно сказала гостья.
– Разумеется, дружелюбие. Мы никогда не сделали бы ничего такого, что может принести вред вам или вашей семье.
– В самом деле? Тогда вы, может быть, объясните, почему ваша дочь прислала Шарлотте письмо, в котором она говорит, что у нее есть критическая информация, касающаяся Джеймса?
Вдовствующая герцогиня повернулась к Констанции, которая, казалось, готова была вжаться в диван.
Леди Дрейтерс снова попыталась исправить ситуацию и бросилась выручать дочь.
– Констанция никогда не сделала бы подобной вещи, не правда ли, дорогая? Должно быть, мисс Хейстингс ошибается.
Шарлотта достала записку. Леди Дрейтерс мгновенно узнала почерк и стала похожа на парус, который сник от безветрия. Она опустилась на диван, шляпка сползла ей на глаза.
Констанция окинула взглядом комнату, ища глазами выход.
Шарлотта наклонилась над девицей и сурово спросила:
– Кто должен был встречаться со мной сегодня в пять часов?
– Это была шутка, всего лишь глупый розыгрыш, – залопотала Констанция. – Мне совершенно нечего рассказывать.
Вдовствующая герцогиня приблизилась к девице и внушительно проговорила:
– Констанция Дрейтерс, я подам на тебя иск за клевету. Я позабочусь о том, чтобы ваши имена были исключены из пригласительных списков в городе, чтобы вы даже мечтать не смогли о приличном браке! Я поставлю своей целью до конца дней своих делать все, чтобы вы постоянно мучились, если вы позволите распространить хоть маленький слушок о моем сыне или о моей невестке!
Лицо Констанции сделалось смертельно бледным. Леди Дрейтерс откинулась на спинку дивана и принялась махать рукой возле своего лица, поскольку ей явно не хватало воздуха. Из груди Констанции вырвались рыдания.
– Это все Стюарт! Он сказал мне, что нужно отомстить Жирару. Ведь он собирался жениться на мне. На мне! А не на какой-то там деревенской простушке! Это я должна была стать следующей герцогиней Жирар!..
Шарлотта выпрямилась.
– Стюарт? Вы имеете в виду Стюарта Фрикерби?
– Да, – сквозь рыдания ответила Констанция.
– Он сказал мне, что Джеймс на грани банкротства и поэтому украл у государства собственность, чтобы покрыть свои долги. Он клялся, что я буду материально лучше обеспечена без него. Говорил, что предпочитает меня этой безвкусной мисс Хейстингс.
Вынув из кармана платочек, она шумно высморкалась.
– Собирался ли мистер Фрикерби встречаться с Шарлоттой в пять часов? – спросила тетя Сильвия.
– Да, он собирался устроить скандал, от которого она никогда не сможет оправиться.
– Ах ты, испорченная девчонка! – негромко, но внушительно проговорила вдовствующая герцогиня. – Ты до конца не понимаешь, что ты наделала! – Повернувшись к своей подруге, она добавила: – Друзилла, предлагаю тебе и твоей дочери уехать в деревню. Вы более нежелательны в городе.
– Ах, Кэтрин, неужели я ничего не могу сказать в свое оправдание? – умоляющим шепотом прошептала леди Дрейтерс.
– Я знаю, что это не твоя идея, Друзилла. Ты не настолько глупа. Я не завидую тебе. У меня по крайней мере порядочные и рассудительные дети... – Вдовствующая герцогиня повернулась к Сильвии и Шарлотте. – Пойдемте отсюда. Мне неинтересно здесь находиться.
И гневно покинула комнату.
– У меня еще один вопрос к Констанции. – Шарлотта повернулась к рыдающей девушке. – Мистер Фрикерби говорил о своем участии в каких-либо дуэлях? И есть у него какие-либо шрамы на теле?
Констанция покраснела и устремила заплаканные глаза на мать.
– Откуда мне знать такие вещи?
– Вы просто ответьте на вопрос. Да или нет? Это очень важно.
– Кажется, он что-то говорил о дуэли, – несколько туманно ответила Констанция.
– А шрамы есть?
Глядя на свою мать, девушка прошептала:
– Да.
– Спасибо.
Когда все сели в карету, Сильвия спросила:
– Что хочет от тебя Стюарт Фрикерби? Шарлотта сердито поморщилась и вцепилась в свой ридикюль.
– Мистер Фрикерби меняет дам как перчатки. Миссис Вейн, Генриетта, Констанция... Ах, нет! – Повернувшись к тете Сильвии, она схватила ее за руку. – Маргарет считает, что она влюблена в этого негодяя. Тетя Сильвия, она не хочет меня слушать! Может, ты с ней поговоришь?
– Конечно. Она все услышит от меня.
– Отлично. Мы подбросим тебя до Гановер-сквер. Я хочу отправиться в Пеннингтон-Хаус и послать Джеймсу письмо. – Вспыхнув, она принялась разглаживать свои юбки. – Он должен знать, что здесь происходит.
Матроны обменялись весьма красноречивыми взглядами. Вдовствующая герцогиня отдала приказание кучеру и тут же деликатно изменила тему разговора.
– Эта бедная глупая девчонка. Что она думает?
– У меня такое впечатление, что она вообще не думает, – отреагировала Шарлотта. – Потому-то ею так легко манипулировать.
– Хотя я их не защищаю, но я по крайней мере могу понять мотивы Констанции. А вот что выиграет Фрикерби, испортив репутацию тебе и Джеймсу? – спросила тетя Сильвия.
Шарлотта медленно проговорила:
– В этой тайне есть такое, что не сразу доступно глазу. Давайте лучше оставим эту тему.
Дамы замолчали. Вскоре карета замедлила ход и остановилась.
– Дай знать, если решишь, что я могу поговорить с Маргарет сама, – озабоченно сказала Шарлотта, когда тетя встала.
– Дам знать независимо ни от чего. До свидания, мои дорогие друзья!
Сильвия обняла Шарлотту, затем наклонилась и поцеловала в щеку вдовствующую герцогиню, что, похоже, удивило их обеих.
Когда дверь кареты захлопнулась, Шарлотта посмотрела на вдовствующую герцогиню.
– Я тридцать лет потратила на этот скандал, и у меня больше нет желания его обсуждать. – Видя, что Шарлотта улыбнулась, добавила, поправляя юбки: – Но знай, что я принимаю не все твои обвинения.
– Одна мудрая леди как-то мне сказала: добрые отношения не столь уж часты, и нужно дорожить теми, кто их поддерживает.