Ярмарка тщеславия - Теккерей Уильям Мейкпис 29 стр.


Онаподарилаему

двух сыновей: Питта, названного так не столько в честь отца, сколько в честь

дарованного нам небом министра, и Родона Кроули, названного поименидруга

принца Уэльского, который, став его величеством Георгом IV, так основательно

забыл этого друга. Много лет спустя после кончины леди Кроули сэр Питт повел

к алтарю Розу, дочь мистера Дж. Досона из Мадбери, от которойунегобыло

две дочери, и вот для них-то и была теперь приглашена мисс РебеккаШарпна

должность гувернантки. Из чего следует, что нашей молодойособепредстояло

войти в семейство, обладавшее весьма аристократическими связями, и вращаться

в гораздо более изысканном кругу, чемскромноеобществонаРассел-сквер,

которое она только что покинула.

Распоряжение выехать к своимвоспитанницамонаполучилавзаписке,

начертанной на старом конверте и гласившей:

"Сэр Питт Кроули просит мисс Шарп и багаш быть здесьвовторник,так

как я уезжаю в Королевское Кроули завтра рано утром.

Грейт-Гонт-стрит".

Ребекка, насколько ей было известно, никогда еще невиделаниодного

баронета, и вот, как только она распрощалась с Эмилией и пересчиталагинеи,

которые положил ейвкошелекщедрыймистерСедли,кактолькоосушила

платочком глаза (закончив эту операцию в тот момент, когда каретазавернула

за угол), она принялась мысленно рисовать себе, каким долженбытьбаронет.

"Интересно, носит ли он звезду? - думала она. -Илиэтотолькоулордов

бывают звезды? Но, уж конечно, он в придворном костюме с кружевнымжабо,а

волосы у него слегка припудрены, как у мистераРотонавКовент-Гарденском

театре. Наверно, он страшно гордый и на меня будетсмотретьспрезрением.

Что ж, придется мне нести свой крест безропотно, но, по крайней мере, я буду

знать, что нахожусь в благородном семействе, а не среди каких-товульгарных

торгашей". И она задумалась о своих друзьяхнаРассел-скверстойсамой

философической горечью, с которой лисица в известной басневысказываетсяо

винограде.

ВыехавчерезГонт-сквернаГрейт-Гонт-стрит,каретаостановилась

наконец у высокого мрачного дома,зажатогомеждудвухдругихвысокихи

мрачных домов, на каждом из которых поверх среднего окна гостиной красовался

траурный герб. Таков обычай домов наГрейт-Гонт-стрит-изэтихмрачных

кварталов, по-видимому, никогда не уходит смерть. Ставнинаокнахвдоме

сэра Питта были закрыты и только внизу, в столовой, приоткрыты,изаними

виднелись шторы, аккуратно обернутые старыми газетами.

Грум Джон, на сей разправившийлошадьми,непожелалспуститьсяс

козел, чтобы позволить, ипопросилпробегавшегомимомальчишку-молочника

исполнить за него эту обязанность.

Когда раздалсязвонок,междустворками

ставен в столовой показалась чья-то голова, ивследзатемдверьоткрыл

человек в линялых штанах и гетрах, в грязном старомсюртукеиобтрепанной

косынке вокруг зарос шей волосами шеи, плешивый, сплутоватойфизиономией,

на которой похотливо поблескивали серые глазки и плотоядно ухмылялся рот.

- Здесь живет сэр Питт Кроули? - окликнул его с козел Джон.

- Да, здесь, - отозвался человек у двери, утвердительно кивнув головой.

- Стащи-ка тогда пожитки, - сказал Джон.

- Тащи сам, - ответил швейцар.

- Не видишь, что ли, мне нельзя отойти от лошадей. Ну, бери,любезный,

авось мисс даст на пиво, - прибавил Джон и насмешливо заржал, уженисколько

не стесняясь, так как отношения мисс Шарп с его хозяевамибылипрерваныи

она ничего не дала слугам, уезжая.

Лысый человек в ответ на это обращение вынул руки из карманов,подошел

к экипажу и, вскинув на плечо чемодан мисс Шарп, понес его в дом.

- Возьмите-ка эту корзину и шаль и откройте мне дверцу! - сказаламисс

Шарп и вышла из кареты в страшном негодовании. - Я напишумистеруСедлии

сообщу ему о вашем поведении, - пригрозила она груму.

- Ах, пожалуйста, не пишите,-ответилносительэтойдолжности.-

Надеюсь, вы ничего не забыли? А какнасчетплатьицмиссЭмилии,которые

должны были пойти барыниной горничной? Захватили их? Надеюсь, они вамбудут

впору! Закрой дверцу, Джим, из нее ничегоневыжмешь,-продолжалДжон,

указывая большим пальцем на мисс Шарп. - Плохая от нее пожива,скажутебе,

плохая! - И с этими словами грум мистера Седли тронуллошадей.Сказатьпо

правде, он был влюблен в названную горничную и негодовал, чтоееограбили,

отдав другой то, что ей полагалось по праву.

Войдя, по указанию субъекта в гетрах, встоловую,Ребекканашлаэто

помещение таким жемалоуютнымиунылым,какимиобычнобываютподобные

апартаменты, когда знатные семейства уезжают изгорода.Верныепокоикак

будто оплакивают отсутствие своих хозяев.Турецкийковерсамскаталсяи

смиренно уполз под буфет; картины притаились под листами оберточнойбумаги;

висячая лампа закуталась вкоричневыйхолщовыйчехол;оконныезанавески

напялили на себя всякую ветошь; мраморный бюст сэра Уолпола Кроули глядит из

своего темного угла на голыестолы,намедныйкаминныйприбор,обильно

смазанный жиром, и на пустые подносы для карточек на каминной доске; ящикс

бутылками укрылсяподковром;стулья,перевернутыевверхтормашкамии

поставленные друг на друга,жмутсякстенам;автемномуглу,против

мраморного сэра Питта, взгромоздился на столик старомодный грубыйпоставец,

запертый на замок.

Однако поближе к камину собралоськое-какоеобщество:дватабурета,

круглый стол, погнутая старая кочерга и щипцы,анаслабопотрескивавшем

огне грелся сотейник. На столе лежали кусочек сыра и ломоть хлеба, а рядом с

жестяным подсвечником стояла кружка с остатками черного портера.

Назад Дальше