Сентиментальное путешествие по Франции и Италии - Лоренс Стерн 32 стр.


- Куда бы ни закинуло меня твое провидение дляиспытания

моей добродетели - какой бы я ни подвергся опасности - каково бы ни было мое

положение - дай мне изведать во всей их полнотечувства,которыеизнего

возникают и которые мне присущи, поскольку я человек, - если я будувладеть

ими должным образом, я спокойно доверю решениетвоемуправосудию;иботы

создал нас, а не сами мы себясоздали.Окончивэтообращение,яподнял

хорошенькуюfilledechambreзарукуивывелееизкомнаты-она

остановилась возле меня, когда я запирал дверь и прятал ключ вкарман-и

тогда - так как победа была решительная - только тогда я прижалсягубамик

ее щеке и, снова взяв ее за руку, благополучно проводил до ворот гостиницы.

^TТАЙНА^U

^TПАРИЖ^U

Кому ведомо человеческое сердце, тот поймет, чтомненевозможнобыло

сразу вернуться в свою комнату-этобыловсеравночтопоокончании

музыкальнойпьесы,взволновавшейвсенашичувства,перейтивдругот

мажорного созвучия в минорную терцию. - Вот почему, выпустив рукуfillede

chambre, я некоторое время стоялуворотгостиницы,разглядываякаждого

прохожего и строя о немдогадки,покавниманиемоенебылопривлечено

одиноким субъектом, спутавшим все мои предположения о нем.

То был высокий мужчина сфилософским,серьезнымижгучимвзглядом,

который неторопливо расхаживал взадивпередпоулице,делаяшаговпо

шестидесяти в ту и в другую сторону от ворот гостиницы -емунавидбыло

года пятьдесят два - он держал под мышкой тоненькую тросточку - одетбылв

темный, тускло-коричневый кафтан, жилет и штаны, виднопослужившиеемуне

мало лет - хотя они были еще чистые, и на всей его внешностилежалапечать

бережливой proprete. По тому, как он снимал шляпу - по той позе, в какуюон

становился, обращаясь ко многим прохожим на улице, я понял,чтоонпросит

милостыню; поэтому я достал из кармана и держал наготове несколько су, чтобы

подать ему, если бы он обратился ко мне. Но он прошел мимо, ничего у меня не

попросив, - а между тем,несделавипятишаговдальше,обратилсяза

подаянием к одной скромного вида женщине-хотяскореемограссчитывать

получить у меня. - Не успел он отойти от этой женщины, какужеснялшляпу

перед другой, направлявшейся в тужесторону.-Навстречуемумедленно

прошел почтенного вида пожилойгосподин-заниммолодойщеголь-он

пропустил их обоих, ничего у них не попросив. Я простоял, наблюдая за ним, с

полчаса, и за это время он раз двенадцать прошел взадивперед,неизменно

придерживаясь одного н того же плана.

В поведении его были две большие странности, заставившие меняполомать

голову, хотя и без всякого успеха, - первая: почему этот человек рассказывал

свою историю _только_ прекрасному полу, - и вторая: что это была заистория

и что за красноречие пускал он приэтомвход,котороесмягчалосердца

женщин и которое, он знал, бесполезно пробовать на мужчинах?

Были еще два обстоятельства, запутавшие этутайну,-первое:каждой

женщине он говорил свои таинственные слова на ухо и с таким видом, точноон

сообщал секрет, а не просил подаяния, - ивторое:оннезналнеудачи-

каждая женщина, которую он останавливал, непременно доставала кошелек ибез

колебаний подавала ему что-нибудь.

В поведении его были две большие странности, заставившие меняполомать

голову, хотя и без всякого успеха, - первая: почему этот человек рассказывал

свою историю _только_ прекрасному полу, - и вторая: что это была заистория

и что за красноречие пускал он приэтомвход,котороесмягчалосердца

женщин и которое, он знал, бесполезно пробовать на мужчинах?

Были еще два обстоятельства, запутавшие этутайну,-первое:каждой

женщине он говорил свои таинственные слова на ухо и с таким видом, точноон

сообщал секрет, а не просил подаяния, - ивторое:оннезналнеудачи-

каждая женщина, которую он останавливал, непременно доставала кошелек ибез

колебаний подавала ему что-нибудь.

Я никак не мог придумать удовлетворительное объяснение этому явлению.

Мне задана была загадка, над разрешением которой можнобылоскоротать

остаток вечера, и с расчетом на это я поднялся наверх в свою комнату.

^TДЕЛО СОВЕСТИ^U

^TПАРИЖ^U

Почти по пятам за мной поднялся хозяин гостиницы,вошедшийкомнев

комнату сказать, чтобы я искал себе другое помещение. - Как так, мой друг? -

спросил я. - Он отвечал, что я сегодня вечером провел два часа, запершисьв

своей спальне с молодой женщиной, а это против правил его дома. - Прекрасно,

- сказал я, - тогда зачем же нам ссориться - ведь девушке от этого нестало

хуже - и мне не стало хуже - и вы останетесь точно таким, как я вас нашел. -

Этого достаточно, сказал он,чтобыпогубитьрепутациюегогостиницы.-

Voyezvous, Monsieur {Вы видите, мосье (франц.).}, - сказал он, показываяна

конец кровати, где мы сидели. - Признаться, это было нечто похожее на улику;

но так как гордость не позволила мне входить в подробности случившегося,то

я посоветовал хозяину спокойно лечь спать, как я сам решилэтосделать,а

завтра утром я заплачу ему все, что следует.

- Я бы ничего не имел против, Monsieur, - сказал он, - даже еслибыу

вас побывало двадцать девушек. - Это на два десятка больше,-возразиля,

прервав его, - чем я когда-нибудь рассчитывал. - Приусловии,-продолжал

он, - чтобы вы их принимали только утром. - Разве в Парижеразличноевремя

дня делает и грех различным? - Оно делает различным скандал, - сказал он.-

Мне очень нравятся четкие разграничения, и не могу сказать, чтобы я былтак

уж выведен из себя этим человеком. - Я согласен, - снова взялсловохозяин

гостиницы, - что в Париже иностранцу должна бытьпредоставленавозможность

купить себе кружево, шелковые чулки, рукавчики et toutcela{Ивсетакое

(франц.).} - и ничего нет худого, если к нему зайдет женщина с картонкой.-

Да, это верно, - сказал я, - у неебылакартонка,ноявнеедажене

заглянул. - Значит, Monsieur, - сказал он, - ничего не купил.-Решительно

ничего, - отвечал я. - Так я, - сказал он,-могбывампорекомендовать

одну, которая обошлась бы с вами en conscience {По совести (франц.).}.-Я

должен увидеть ее сегодня же, - сказал я. - Хозяин отвесил мне низкий поклон

и спустился вниз.

Вот когда я буду торжествовать над этим maitre d'hotelem! -воскликнул

я.

Назад Дальше