Молодые львы - Ирвин Шоу


1

Городок, раскинувшийся у подножия заснеженныхвершинТироля,сиялв

белом полумраке веселыми огоньками электрической железнойдороги,словно

витрина магазина в дни рождественскихпраздников.Назасыпанныхснегом

улицах нарядно одетые люди - туристы иместныежителиобменивалисьпри

встречах приветливыми улыбками.Белыеикоричневыефасадыдомовбыли

украшеныгирляндамизеленивчестьнового,1938года,скоторым

связывалось так много надежд.

Взбираясь на гору, Маргарет Фримэнтл прислушивалась кхруступлотного

снега под лыжными ботинками. И белые сумерки,идоносившеесяснизу,из

деревни, пение детей вызывали у нее невольную улыбку. Сегодня утром, когда

она уезжала из Вены, моросил дождь, и, как всегда бывает в больших городах

в такие непогожие дни, все куда-то торопились,упрохожихбылкакой-то

унылый, озабоченный вид.Аздесь-величественныегоры,ясноенебо,

ослепительный снег, здоровое, патриархальное веселье. Все это казалосьей

особенно милым потому, что она была молода и красива и еще потому, что дни

отдыха сулили ей немало удовольствий.

Дорогу местамиперемело,и,шагаяпонеглубокомуснегу,Маргарет

чувствовала, как сладко ноют ее уставшие ноги. После лыжнойпрогулкиона

выпила две рюмки вишневого ликеру, и теперь приятнаятеплотаразливалась

по всему ее телу,

Dort oben am Berge,

Da wettert der Wind...

[Там вверху на горе,

Где бушует вьюга... (нем.)]

- отчетливо и громко звучали в чистом горном воздухе голоса детей.

Da sitzet Maria,

Und wieget ihr Kind

[Там Мария сидит

И дитя качает... (нем.)],

- тихо пропела Маргарет. Ее радовала не толькокрасиваяМелодияэтой

нежной песни, но и собственная смелость: плохо зная язык,онаотважилась

петь по-немецки.

Маргарет была высокая, стройная, изящная девушка с тонкими чертами лица

изеленымиглазами.Еелобусамойпереносицыпокрывалитипично

американские, как утверждал Йозеф, веснушки. При мысли отом,чтоЙозеф

приезжает завтра утренним поездом, Маргарет улыбнулась.

В дверях гостиницы девушка остановилась и бросила прощальный взглядна

величественные вершины и россыпь мигающих огоньков. Потом она сжадностью

вдохнула свежий сумеречный воздух, толкнула дверь и вошла в дом.

Холлмаленькойгостиницы,украшенныйветкамиостролиста,наполнял

сильный приятный запахобильнойпраздничнойстряпни.Простаякомната,

обставленнаямассивнойдубовоймебелью,обитойкожей,сверкалатой

особенной чистотой, которую так часто можно встретить в горных деревушках,

где она является столь же неотъемлемой принадлежностью каждого жилья,как

столы и стулья.

ЧерезхоллкакразпроходилафрауЛангерман.Ссосредоточенным

выражением на круглом пунцовом лице она осторожно несла врукахогромную

хрустальную чашу для пунша.

Увидев Маргарет, фрауЛангерманостановилась

и, широко улыбаясь, поставила чашу на стол.

- Добрый вечер, - сказала она по-немецки своим сладким голосом.-Как

покатались?

- Чудесно!

- Надеюсь, вы не слишком устали? - Фрау Лангерман лукаво прищурилась. -

Сегодня у нас маленькаявечеринкастанцами.Соберетсямногомолодых

людей, и будет очень жаль, если вы придете чересчур усталой.

- Ну, потанцевать-то у меня хватит сил, если меня, конечно,научат,-

засмеялась Маргарет.

- Уж вы скажете! - Фрау Лангерман протестующе всплеснула руками. -Это

вас-то учить? Да наши ребята танцуют кто во что горазд. Вотувидите,как

они обрадуются, когда выпридете.-ОнаокинулаМаргареткритическим

взглядом. - Правда, не мешало бы вам бытьчуточкупополнее,нотутуж

ничего не поделаешь - мода. Всему причиной американскиефильмы.Вконце

концов, дойдет до того, что только чахоточные женщиныбудутпользоваться

успехом.

Раскрасневшееся и приветливое, словно огонь домашнего очага, лицофрау

Лангерман снова расплылось в улыбке. Она взяла со стола чашу и хотела было

уйти, но остановилась.

- Будьте осторожны с моим сынкомФредериком.Ужбольноонохочдо

девушек! - Она хихикнула и скрылась в кухне.

Маргарет с наслаждением втянула сильный аромат специй и масла, внезапно

донесшийся оттуда, и, тихонько напевая, стала подниматьсяполестницев

свою комнату.

Вначале гости держались очень степенно. Старшие чинно сидели поуглам,

а молодые люди, еще не преодолев неловкости,тособиралиськучками,то

снова рассыпались по комнате, ссерьезнымвидомпопиваяпунш,обильно

сдобренный специями. Девушки, какправилокрупные,ссильнымируками,

одетые в пышные праздничные наряды, тоже чувствовали себя неловко.Были

аккордеонист. Он дважды брался за инструмент, но, так какниктонестал

танцевать,музыкантсунылымвидомпристроилсякчашеспуншем,

предоставивсобравшимсяразвлекатьсяподпатефонсамериканскими

пластинками.

Среди гостей преобладали местные жители: горожане,фермеры,торговцы,

родственники семьи Лангерман.Скрасно-бурыми,загоревшимиподгорным

солнцем лицами, все они в своих аляповатых костюмах выгляделиудивительно

здоровыми и крепкими. Казалось, онивечноостанутсятакими,словноих

закаленныйгорнымклиматоморганизмнеподвластенникакимболезням,

никакому разложению, а под их дубленую кожу никогданепроникнетничто,

хотябыотдаленнонапоминающееоприближениисмерти.Большинство

постояльцев гостиницы Лангермана, выпивизвежливостипочашкепунша,

отправились в места повеселее, в более крупные отели, и в конце концовиз

приезжих осталась одна Маргарет.Пилаонанемного,потомучторешила

пораньше лечь спать и хорошеньковыспаться:поездприходилвполовине

девятого утра, а Маргарет хотела встретить Йозефа бодрой и свежей.

Дальше