Человек-невидимка - Уэллс Герберт Джордж 7 стр.


Не угодно ли ему подписаться?

"Подумаю", - говорит. Тут я прямо спросил его, занимается ли он научными изысканиями. "Да", - говорит; "Длительные изыскания?" Его, видно,

злость взяла. "Чертовски длительные!" - выпалил он. "Вот как?" - говорю я. Ну, тут и пошло. Он уже раньше весь так и кипел, и мой вопрос был

последней каплей. Он получил от кого-то рецепт - чрезвычайно ценный рецепт; для какой цели, этого он не может сказать. "Медицинский?" - "Черт

побери! А вам какое дело?" Я извинился. Он снисходительно фыркнул, откашлялся и продолжал. Рецепт он прочел. Пять ингредиентов. Положил на стол,

отвернулся. Вдруг шорох: бумажку подхватило сквозняком. Каминная труба была открыта. Пламя вспыхнуло, и не успел он оглянуться, как рецепт

сгорел и пепел вылетел в трубу. Бросился к камину - поздно. Вот! Тут он безнадежно махнул рукой.

- Ну?

- А руки-то и нет - пустой рукав. "Господи, - подумал я, - вот калека-то. Вероятно, у него деревянная рука, и он ее снял. И все-таки,

подумал я, - тут что-то неладно. Как же это рукав не повиснет, если в нем ничего нет?" А в нем ничего не было, уверяю вас. Совершенно пустой

рукав, до самого локтя. Я видел, что рукав пуст, и, кроме того, прореха светилась насквозь. "Боже милосердный!" - воскликнул я. Тогда он

замолчал. Уставился своими синими очками сначала на меня, потом на свой рукав.

- Ну?

- И все. Не сказал ни слова, только глянул на меня и быстро засунул рукав в карман. "Я, кажется, остановился на том, как рецепт сгорел?" Он

вопросительно кашлянул. "Как это вы, черт возьми, умудряетесь двигать пустым рукавом?" - спросил я. "Пустым рукавом?" - "Ну да, - сказал я,

пустым рукавом". - "Так это, по-вашему, пустой рукав? Вы видели, что он пустой?" Он поднялся с кресла. Я тоже встал. Тогда он медленно сделал

три шага. Подошел ко мне и стал совсем вплотную. Язвительно фыркнул. Я стоял спокойно, хотя, честное слово, это забинтованное страшилище с

круглыми очками хоть кого испугало бы.

"Так вы говорите, рукав пустой?" - сказал он.

"Конечно", - ответил я. Тогда этот нахал снова уставился на меня своими стеклами. А потом преспокойно вытянул рукав из кармана и протянул

его мне, как будто хотел снова показать. Все это он проделал очень медленно. Я посмотрел на рукав. Казалось, прошла целая вечность. "Ну вот, -

сказал он, откашлявшись, - в нем ничего нет". Что-то надо было сказать. Мне стало страшно. Я видел весь рукав насквозь. Он вытягивал его

медленно-медленно вот так, пока обшлаг не очутился дюймах в шести от моего лица. Странное это ощущение - видеть, как приближается пустой

рукав... А потом...

- Ну?

- Чем-то - мне показалось, большим и указательным пальцами, - он потянул меня за нос.

Бантинг засмеялся.

- Но там не было ничего! - сказал Касс, чуть не взвизгнув, когда произносил "ничего". - Хорошо вам смеяться, а я был так ошеломлен, что

ударил по обшлагу рукава, повернулся и выбежал из комнаты...

Касс замолчал. В непритворности его испуга нельзя было сомневаться. Он беспомощно повернулся и выпил еще стакан скверного хереса, которым

угощал его добрейший викарий.

- Когда я хватил его по рукаву, - сказал он, - то, уверяю вас, я почувствовал, что бью по руке.

А руки там не было. И намека на руку не

было.

Мистер Бантинг задумался. Потом подозрительно посмотрел на Касса.

- Это в высшей степени любопытная история, - сказал он с весьма глубокомысленным и серьезным видом. - Безусловно, история в высшей степени

любопытная, - повторил он еще более внушительно.

Глава 5

КРАЖА СО ВЗЛОМОМ В ДОМЕ ВИКАРИЯ

О краже со взломом в доме викария мы узнали главным образом из рассказов самого викария и его жены. Это случилось перед рассветом в Духов

день; в этот день айпингский клуб устраивает ежегодные празднества. Миссис Бантинг внезапно проснулась в предрассветной тишине с отчетливым

ощущением, что дверь спальни хлопнула. Сначала она решила не будить мужа, а села на кровати и стала прислушиваться. Она явственно различила

шлепанье босых ног; словно кто-то вышел из туалетной комнаты и направился по коридору к лестнице. Тогда она как можно осторожнее разбудила

мистера Бантинга. Проснувшись и узнав, в чем дело, он решил не зажигать огня, но, надев очки, капот жены и сунув ноги в купальные туфли, вышел

на площадку.

Он совершенно ясно услышал возню в своем кабинете внизу, потом там кто-то громко чихнул.

Тогда он вернулся в спальню, вооружился самым надежным оружием, какое нашлось, - кочергой и сошел с лестницы, стараясь не шуметь. Миссис

Бантинг вышла на площадку.

Было около четырех часов; ночной мрак редел. В прихожей уже брезжил свет, но дверь кабинета зияла черной дырой. В тишине слышен был только

слабый скрип ступенек под ногами мистера Бантинга и легкое движение в кабинете. Потом что-то щелкнуло, слышно было, как открылся ящик, зашуршали

бумаги. Послышалось ругательство, вспыхнула спичка, и кабинет осветился желтым светом. В это время мистер Бантинг был уже в прихожей и через

приотворенную дверь увидел письменный стол, выдвинутый ящик и свечу, горевшую на столе. Но вора ему не было видно. Он стоял в прихожей, не зная,

что предпринять, а позади него медленно спускалась с лестницы бледная, перепуганная миссис Бантинг. Одно обстоятельство поддерживало мужество

мистера Бантинга: убеждение, что вор принадлежит к числу местных жителей.

Затем они услышали звон монет и поняли, что вор нашел деньги, отложенные на хозяйство, - два фунта полусоверенами и десять шиллингов.

Звон монет мгновенно вывел мистера Бантинга из состояния нерешительности.

Крепко сжав в руке кочергу, он ворвался в кабинет; миссис Бантинг следовала за ним по пятам.

- Сдавайся! - яростно крикнул мистер Бантинг и остановился, пораженный: в комнате никого не было.

И все же, вне всякого сомнения, минуту назад здесь кто-то двигался. С полминуты супруги стояли, разинув рты, потом миссис Бантинг заглянула

за ширмы, а мистер Бантинг, побуждаемый тем же чувством, посмотрел под стол.

Затем миссис Бантинг отдернула оконные занавеси, а мистер Бантинг осмотрел камин и пошарил в трубе кочергой. Миссис Бантинг перерыла

корзину для бумаг, а мистер Бантинг открыл ящик с углем. Проделав все это, они в недоумении уставились друг на друга.

- Я готов поклясться... - сказал мистер Бантинг. - А свеча! воскликнул он. - Кто зажег свечу?

- А ящик! - сказала миссис Бантинг. - И куда девались деньги?

Она поспешно пошла к дверям.

- В жизни своей ничего подобного.

Назад Дальше