Муки и радости - Стоун Ирвинг 46 стр.


Микеланджело решил, что самое благоразумное для него – идти вслед за Пьеро. Он оказался в

комнате, где среди серебряных шлемов и кубков Пьеро, полученных им за победы на турнирах, увидел не один шедевр искусства – «Палладу»

Боттичелли, «Беллерофонта» Бертольдо; в вызолоченных нишах он заметил старинные раскрашенные статуи из дерева.

– У вашей светлости превосходный вкус! – невольно воскликнул Микеланджело.

Это замечание ничуть не смягчило Пьеро.

– Когда я заинтересуюсь твоим мнением, я тебя спрошу. А пока объясни мне, почему ты считаешь себя выше, чем любой другой наемный работник в

нашем доме?

Подавляя злость, Микеланджело стиснул зубы: надо было ответить как можно вежливее.

– Я скульптор. Я нахожусь в этом дворце по просьбе вашего отца.

– У нас во дворце живут сотни мастеровых. Если им говорят: «Сделай», – они не упрямятся. Ты приступишь к работе завтра же утром. И смотри, чтобы

статуя ее светлости была красивой.

– Этого не добился бы даже сам Мино да Фьезоле.

Глаза Пьеро вспыхнули.

– Ты… ты… деревенщина! Собирай свои пожитки и убирайся вон!

Придя к себе в комнату, Микеланджело живо вытащил всю свою одежду из сундука и раскидал ее на кровати. В дверь постучали. Вошла Контессина с

няней.

– Я слышала, что ты рассорился с моим братом.

Микеланджело, низко склонясь, шарил рукой на самом дне сундука.

– Встань как следует и будь добр поговорить со мной! – Она сказала это с гневным, величественным видом.

Микеланджело выпрямился и подошел к Контессине близко близко.

– Мне нечего сказать.

– Это правда, что ты отказался делать портрет Альфонсины?

– Отказался.

– А отказался бы ты, если бы тебя попросил о том же мой отец?

Микеланджело молчал. В самом деле, отказал бы он Лоренцо, к которому питал столь глубокую привязанность?

– А если б я попросила сделать мой портрет? Ты бы отказался?

Сейчас ему придется ответить.

– Пьеро меня не просил, – тихо произнес он. – Пьеро мне приказывал.

В коридоре послышался звук торопливых шагов. В комнату вошел Лоренцо; лицо его потемнело, взгляд был колючий. Няня, заикаясь, сказала ему:

– Ваша светлость… Я не хотела пускать ее сюда.

Лоренцо нетерпеливо отмахнулся.

– Мне жаль, что это случилось в моем доме, – сказал он, глядя Микеланджело в лицо.

Глаза Микеланджело сверкали.

– Разве я не просил твоего отца отдать тебя мне?

– Просили.

– Значит, я отвечаю за тебя.

– Мне не в чем извиняться.

– Я и не желаю никаких извинений. Ты вошел в наш дом как член семейства. И никто не может обращаться с тобой, как… как с шутом… никто не может

выгнать тебя из твоего дома.

У Микеланджело подогнулись колени. Он сел на кровать. Лоренцо говорил теперь гораздо спокойнее.

– Но и тебе, Микеланджело, следует многому поучиться…

– Конечно. Например, манерам…

– …и тому, чтобы не бежать к себе в комнату всякий раз, когда тебя обидят, и не собирать вещи. Ведь это отнюдь не показывает твою верность по

отношению ко мне. Ты меня понимаешь?

Микеланджело поднялся, слезы текли у него по щекам.

– Я должен попросить прощения у Пьеро. Я не очень то вежливо выразился о его жене.

– Но и он должен извиниться перед тобой. А что ты пожелаешь сказать ему в ответ – это уж твое дело.

Задержавшись на мгновение, Контессина обернулась через плечо и прошептала:

– Помирись с Пьеро. Он может причинить тебе уйму неприятностей.

Он может причинить тебе уйму неприятностей.

7

Пришла пора выбрать для работы тему. Но какую именно тему? Что его интересовало, что влекло?

Платоники настаивали на том, чтобы Микеланджело взял древнегреческий мотив.

– Разве мало чудесных мифов, – сказал Полициано, не вытерев со своих темно красных губ сок дыни канталупы. – Геракл и Антей, битва с амазонками,

троянская война.

– Уж очень мало я знаю об этом, – посетовал Микеланджело.

Ландино, с важной миной на лице, заметил:

– Дорогой Микеланджело, вот уж несколько месяцев мы в качестве официальных наставников только и делаем, что стараемся пополнить твои знания о

Древней Греции и ее культуре.

Пико делла Мирандола засмеялся: голос его звенел, будто звуки виолы и клавикордов.

– Мне кажется, что мои друзья хотят прямо таки перенести тебя в золотой век язычества.

Ученые принялись рассказывать Микеланджело о двенадцати подвигах Геракла, о страдающей по своим погибшим детям Ниобе, об афинской Минерве, об

Умирающем Гладиаторе. Но тут Лоренцо умерил пыл платонистов, сказав несколько жестким тоном:

– Не надо предписывать нашему юному другу тему для работы. Пусть он изберет ее по своей доброй воле.

Усевшись поглубже, Микеланджело откинул голову на спинку кресла; при свете свечей его янтарные глаза поблескивали, в темно каштановых волосах

вспыхивали красные блики. Он прислушивался, что говорит ему его внутренний голос. Одно он ощутил теперь со всей определенностью: тема его первой

работы не может быть заимствована из Афин или Каира, Рима или даже Флоренции. Они должна родиться в нем самом, из того, что он знал, чувствовал,

понимал. Иначе всякая попытка будет напрасной. Произведение искусства – не школьное упражнение, в него надо вложить что то сугубо личное,

присущее только тебе. Его должно подсказать твое сердце.

Лоренцо спрашивал его: «Что бы ты хотел выразить в своей скульптуре?» И сейчас Микеланджело мысленно отвечал ему: «Что то очень простое, глубоко

затрагивающее мои чувства. Но что я постиг, что я знаю на свете? Только то, что я хочу быть скульптором и что я люблю мрамор? Чтобы создать

изваяние, этого очень мало».

И вот под гул оживленного разговора ученых он увидел себя на ступеньках часовни Ручеллаи в тот день, когда он вместе с учениками Гирландайо

впервые вошел в церковь Санта Мария Новелла. Часовня была сейчас словно перед глазами: он видел богородиц Чимабуэ и Нино Пизано и вновь

почувствовал, как он любил свою мать и как тосковал, когда она умерла, почувствовал свое одиночество, свою жажду любви.

Было уже поздно. Ученые разошлись, но Лоренцо все еще сидел в своем кресле. Хотя и считалось, что Лоренцо временами был груб и резок на язык,

сейчас он говорил очень сердечно и просто.

– Ты должен простить нашим платонистам эту восторженную любовь ко всему греческому. Фичино возжигает светильник перед бюстом Платона. Ландино в

память Платона ежегодно дает великолепный литературный вечер. Платон и греки вообще служат для нас как бы ключом, которым мы пользуемся, чтобы

вырваться из темницы религиозных предрассудков. Мы стараемся здесь, во Флоренции, установить новый век Перикла. Ты должен учитывать это и понять

нас, когда мы превозносим все греческое.

– Если вы не очень устали, Лоренцо, – сказал Микеланджело, – то хорошо бы пройтись немного по дворцу и посмотреть на изображения божьей матери с

младенцем.

Лоренцо взял в руки чудесно отполированную бронзовую лампу. Они прошли по коридору и оказались близ приемной Лоренцо: там находился мраморный

рельеф Донателло, такой безликий и невыразительный, что можно было усомниться, действительно ли это работа великого мастера.

Назад Дальше