Вечно сидят, уткнувшись в книгу,
или бренчат нарояле. Ручаюсь, Эшли всегда предпочтет книгу охоте! Ей-богу!
Хотите, поспорим,мистерО'Хара?И поглядите,какие они всеузкоплечие,
узкобедрые. Им нужны хорошие производители и женщины с горячей кровью.
-- Хм, да, да,-- смущеннопробормотал Джералд, до сознаниякоторого
вдругдошло,чтоэтотчрезвычайноинтересный и вполне,наего взгляд,
приличный разговор, вероятно, показался бы совсем неуместным его 'жене.Да,
узнайЭллин,что в присутствииее дочерей шла беседа на столь откровенную
тему,онане оправиласьбы от этого потрясения до концасвоейжизни. Но
миссис Тарлтон, какобычно, не было деладо чужихвзглядов, тем более что
она ужесела на своеголюбимого конька --выведение хорошей породы. Людей
ли, лошадей ли -- все едино.
-- Поверьте,язнаю, чтоговорю. Уменятоже естькузен,который
женилсяна своей кузине,так поглядели бывынаихдетей! Все как один
пучеглазые, что твои лягушки, бедные крошки! И когдамоиродители вздумали
выдать меня за моего троюродного братца, я брыкалась и лягалась, как молодая
кобыла. Я сказала: "Нет, мама, это не для меня. Не хочу, чтобы умоих детей
были ветры и вздутые животы или костный шпат". Мать лишилась чувств, когда я
сказала про ветры,но я стояла насмерть, ибабушкаменя поддержала.Она,
понимаете, тоже знала толк в лошадях и ввыведениипороды и заявила, что я
права. И помогла мне бежать с мистером Тарлтоном. А теперь поглядите на моих
детей!Все здоровые, крепкие,ниодногозаморыша илинедомерка, хотяв
Бойде, правду сказать, только пять футов десять дюймов. А вот Уилксы...
-- Да бог сними,мэм!-- торопливоперебил ее Джералд,перехватив
растерянныйвзглядКэрринизаметив,скакимжаднымлюбопытством
прислушивается к их разговоруСьюлин. Чего доброго, начнут еще приставать к
Эллинс глупымивопросами,итогдасразувскроется,какойникудышной
оказался ондуэньей. Одна толькоСкарлетт, -- с удовлетворением отметил он
просебя,--казалось,виталамыслямигде-тодалеко,каки подобает
благовоспитанной леди.
Хэтти Тарлтон неожиданно пришла к нему на выручку:
--Ну,поехали же,ма!Сколькомы будем тут стоять! -- нетерпеливо
воскликнулаона.-- Я уже совсем испеклась на солнце, просто чувствую, как
на шее проступают веснушки.
-- Одну минуточку, пока вы не уехали, мэм, -- сказал Джералд. -- Что вы
решили насчет продажи лошадей для нашегоЭскадрона? Война может начаться со
дня на день,и ребята хотят, чтобы этот вопросбыл решен. Этоже Эскадрон
графства Клейтон,и, значит, лошади для него тоже должны бытьизграфства
Клейтон. Но вас, упрямица вы этакая, мы все никак не можем уломать: продайте
же нам ваших красавцев.
-- Да, может, еще и не будет никакой войны, -- старалась выиграть время
миссис Тарлтон,сразу позабыв о странных матримониальных обычаяхсемейства
Уилксов.
-- Нет, мэм, вы уж не...
-- Ма,-- снова вмешалась Хэтти, -- разве нельзя поговорить с мистером
О'Хара о лошадях не здесь, на дороге, а в Двенадцати Дубах?
-- В этом-то все и дело, миссХэтти, что нельзя, -- сказал Джералд. --
Но я задержу вас лишь на минуту. Сейчас мы приедем в Двенадцать Дубов, и все
мужчинытам, от маладо велика, первым делом спросят про лошадей. А у меня
простосердцекровьюобливается,когдаявижу,чтостольпрелестная
благородная дама, как вашаматушка, и вдруг такдержится за своих лошадок!
Да где же ваш патриотизм, миссис Тарлтон! Или уж Конфедерация пустой для вас
звук?
-- Ма!-- закричала вдруг Бетси, младшая из дочерей. -- Рэнда села мне
на платье, оно теперь будет все мятое!
-- Вытащи его из-под Рэнды и перестаньголосить! А вы, Джералд О'Хара,
послушайте,чтоя вамскажу! -- Глаза миссис Тарлтон сверкнули.-- Может
быть, выне будетеуказыватьмне мойдолг передКонфедерацией?Уменя
четверо сыновей сталипод ружье, а увас ни одного, так что, думается мне.
Конфедерациядля меня не меньшезначит, чем для вас. Но мои мальчики могут
сами постоятьза себя,а моилошадине могут. Я бы с радостью отдала вам
своих лошадей даже бесплатно, если бы зналатех,кто будет сидеть на них в
седле, если бы знала,что это джентльмены,понимающиетолк в чистокровных
скакунах. Да я бы ни минуты тогда не колебалась! Но чтоб мои красавцы попали
вруки каких-то дикарей, каких-то голодранцев, умеющих обращатьсятолько с
мулами? Нет, сэр, этому не бывать! Да меня всю ночь будут мучить кошмары при
мысли, что за ними плохо ходят и седлают их, невзирая на нагнеты. И вы могли
подумать,что я позволю каким-то невежественныммужланамскакать намоих
красавцах, стегать их хлыстом и раздирать им рот удилами до тех пор, пока их
гордый духнебудет сломлен? Господи,дау меня при одной мыслиоб этом
мурашкипо спинебегут! Нет, мистер О'Хара, я, конечно,польщена, что вам
пришлисьповкусу мои лошадки,но придется вам поехать в Атланту и купить
там каких-нибудь старых одров дляваших деревенских пахарей. Они всеравно
не заметят разницы.
--Ма,может быть,поедем, наконец? --присоединилась на сей рази
Камиллакхорунетерпеливых голосов.Тыжепрекраснознаешь,чем это
кончится. Ты все равно рано или поздно отдашь им своих любимцев.Когда па и
мальчишки прожужжаттебевсеуши отом, как у них тамв Конфедерации не
хватает лошадей, ты заплачешь и отдашь.
Миссис Тарлтон усмехнулась и шевельнула вожаки.
-- Никогда этому не бывать, -- сказала она и легонько пощекотала лошадь
кнутом. Коляска резво покатила по дороге.
--Чудо что за женщина! --сказалДжералд, надел шляпу и вернулсяк
своему экипажу. --Ну, поехали, Тоби!Я ее еще доконаю и раздобуду-таки --
лошадей. Конечно, онаправа. Права.Если человек не джентльмен, нечего ему
лезть вседло. Его место на пашне. Темболееобидно,что из одних только
сыновей плантаторов никак не сколотишьвэтомграфстве Эскадрона.