Она проворно выхватила купюру:
– Будет сделано, – и двинулась прочь, поигрывая бедрами.
– Вы становитесь мотом и транжиром, Джон Джастин, – неодобрительно прокомментировал эльф. – Мне эти деньги достались тяжким трудом.
– Мне тоже, – парировал Мэллори. – Кроме того, я не намерен задерживаться в этом Манхэттене достаточно долго, чтобы их потратить. – Он свирепо воззрился на собеседника. – Ладно, зеленый недомерок ублюдочный, выкладывай!
– Джон Джастин, у меня складывается впечатление, что кто‑то забил вашу голову ужасной ложью обо мне.
– Кто‑то мне лгал, это уж точно!
– Видит Бог, каждое слово, сказанное мной с момента нашей встречи, было святой истинной правдой! – провозгласил эльф, воздев правую руку. – Клянусь!
– Например, то, что тебе неизвестна истинная ценность Лютика? – уточнил Мэллори.
– Ну, почти каждое, – забеспокоился Мюргенштюрм. – Может, я и упростил несколько понятий там и тут ради вашего же удобства.
– Ты, недомерок ублюдочный, ты врал мне с самого первого слова! – взъярился детектив. – Ты сказал мне, что мы живем в одном и том же Манхэттене.
– Ну, наши Манхэттены имеют много общего – дома, улицы, парки…
– А еще они имеют общую мембрану, которая отвердевает прямо сейчас!
– Так вам известно, что Лютик мертв? – напугался Мюргенштюрм.
– Конечно, известно, – презрительно откликнулся Мэллори. – Твой напарник убил его.
– Какой напарник? – с невинным видом спросил эльф.
– Липучка Гиллеспи. Он ведь твой напарник, правда? – Вернее, был напарником до самого недавнего времени?
– Разумеется, нет!
– Мы ни к чему не придем, пока ты не начнешь говорить правду.
– Может, мы и перекинулись с ним парочкой слов, – вознегодовал Мюргенштюрм, – но партнерами мы никогда не были!
– Но ведь как раз его ты выбрал для похищения единорога? – стоял на своем детектив.
Мюргенштюрм горестно кивнул:
– Столь безнравственную личность мне встречать еще не доводилось!
Мэллори воззрился на него с любопытством.
– Знаешь, ты почти настолько некомпетентен, насколько притворяешься.
– Я отвергаю это обвинение!
– Отвергай, сколько захочешь, – пожал плечами Мэллори. – Факт остается фактом: ты совершал промашки всю дорогу чуть ли не на каждом шагу.
– Ха! – вскинулся эльф. – Это был блестящий план! Определенно блестящий! Я не один год оттачивал его до мельчайших деталей!
– Чушь собачья.
– Ну, во всяком случае, не один день. С тех самых пор, когда мой кузен выиграл общенациональные президентские выборы нашей гильдии.
– А при чем здесь выборы?
– Защита Лютика была доверена гильдии, – пояснил Мюргенштюрм. – Прежний президент жил в Канзас‑Сити, а когда мой кузен выиграл выборы, он перевел Лютика из Канзас‑Сити в Нью‑Йорк.
– Почему?
– Лютик – наш самый престижный заказ, и вполне естественно, что президент хочет иметь его поближе к своему дому.
– Так вот каким жульническим образом ты умудрился получить право охранять его, – заключил Мэллори, доставая сигарету и закуривая. – И эту пустынную площадку ты выбрал отнюдь не случайно, так?
– Да, – признал эльф. – Она была защищена заклинаниями и чарами всяческого рода.
– В том числе и несокрушимым заклинанием против Гранди? – предположил Мэллори. Мюргенштюрм кивнул:
– ? очень слабым – против лепрехунов.
– Таким, которое ты мог нейтрализовать или дезактивировать?
– Да.
– Итак, тебе хотелось украсть рубин, – продолжал Мэллори. – Но ты не мог осуществить это в одиночку, пока Лютик был под твоей опекой, – тебе пришлось бы ответить на уйму трудных вопросов. Кроме того, вероятно, там наличествовало заклятие против эльфов.
– Настоящая вонючка, – угрюмо подтвердил Мюргенштюрм. – Я не мог пробиться сквозь него абсолютно никаким способом.
– Так что ты подрядил на это Гиллеспи. Сказал ему, что найдешь какой‑нибудь способ нейтрализовать заклинание против лепрехунов, и предлагал после кражи единорога поделить прибыль.
– Он даже не представляет истинной цены Лютика, – вставил Мюргенштюрм. – По замыслу он должен был передать мне единорога в обмен на полсотни клубков бечевки и полную подшивку «Плейбоя».
– А когда он не появился, ты понял, что он обвел тебя вокруг пальца.
– Грязный лепрехунишка!
– Тебе нужна была помощь, но ты не мог ни явиться в свою гильдию, ни обратиться к местному детективу, потому что они сразу же обнаружили бы изъяны твоей версии. – Мэллори вперил взгляд в эльфа. – И тогда ты явился ко мне.
Мюргенштюрм потерянно кивнул.
– А затем мы встретили Фелину, и ты выяснил, что стряслось. Гиллеспи не знал цены единорога, но зато понимал, что она немалая, раз ты рискнул подставить под удар собственную голову, и тогда обратился к единственному индивидууму, который просто обязан ее знать, – к Гранди. – Мэллори выдержал паузу. – Гранди жаждал заполучить Лютика ничуть не менее страстно, чем ты, но двор был огражден от него, вот и заключил с Гиллеспи аналогичный договор: лепрехун должен был похитить единорога и встретиться с Гранди уже после. – Детектив закурил еще сигарету. – Я полагаю, что и сам Лютик был защищен против Гранди, но по мере удаления от двора заклинание становилось все менее могущественным. Потому‑то Гранди и не забрал единорога у Гиллеспи в ту же секунду, когда тот вывел животное со двора. Я прав?
– Вы правы, – признал эльф.
– А когда у Гранди в музее был шанс прикончить нас, но он им пренебрег, ты осознал, что Гиллеспи провел за нос и его и Гранди надеется выйти на рубин через нас.
– Вы сногсшибательный сыщик, Джон Джастин, – утомленно проронил эльф.
– Такова моя работа, – пожал плечами Мэллори. – Ты ведь не ходил ни к какой подружке, когда бросил меня в Центральном парке, правда?
– Так, мимоходом, – повинился эльф.
– А затем ты отправился искать Гиллеспи в «Кринглово воинство».
Мюргенштюрм утвердительно наклонил голову:
– Его там не было.
– Он показался позже.
– Вы вправду его видели? – заинтересовался Мюргенштюрм.
– Я разминулся с ним минут на пять, – покачал головой Мэллори.
– Откуда ж вы знаете, что едва его не застали?
– Кофе в его чашке был еще теплым. – Мэллори помолчал. – Вот мы и подошли к текущему моменту. Теперь касательно будущего: когда аукцион?
– Откуда вы знаете, что будет аукцион?!
– Как пользоваться камнем, Гиллеспи не знает, а держать рубин при себе для него слишком опасно, пока и Гранди, и твоя гильдия охотятся за ним, из чего я заключаю, что он пригласил тебя и Гранди поторговаться за камень.