По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 52 стр.


– Поскольку он абсолютно одержим этой идеей, ни один из его редакторов больше не желает с ним разговаривать. Потому‑то он и здесь.

– И давно он работает над книгой? – поинтересовался Мэллори.

– Уже шесть лет.

Внезапно Сайбл Порфир застонал и разорвал только что исписанный листок в клочья.

– Наверное, по недосмотру употребил И, – растолковал Странный. – Вот так он рвет до пятидесяти страниц в день.

– Ему это просто не удастся, – сказал Мэллори.

– Наверное, – согласился Странный.

– Он публикуется под своей фамилией?

– Конечно. Это ведь труд всей его жизни.

– В слове «Порфир» есть И. Он срежется еще до того, как читатель откроет первую страницу.

Ошарашенный Странный широко распахнул глаза.

– Только не говорите об этом ему! – лихорадочно зашептал он. – От потрясения он может тронуться умом!

– По‑моему, он и без того тронутый, – сухо возразил Мэллори.

– Ну пожалуйста! Вы даже не представляете, каково быть Невостребованным Человеком. Не осложняйте ему жизнь еще больше!

– Я вовсе не собирался упоминать об этом при нем, – заверил детектив.

– Я всего лишь ищу свою знакомую.

– Ну, ее здесь нет. Можете подняться на третий этаж и посмотреть в резервуаре.

– В каком резервуаре?

– Это место хранения потерянных особ.

– Дайте‑ка минуточку, мне надо освоиться с этой мыслью, – сдвинул брови Мэллори. – Вы хотите сказать, что на третьем этаже находится толпа потерявшихся людей?

– Это ведь Бюро потерянных особ, не так ли?

– Там, откуда я прибыл. Бюро потерянных особ разыскивает потерявшихся.

– Что за странная идея! – заметил Странный. – Здесь Бюро собирает их и держит в хранилище, пока их не востребуют. Если ваша знакомая здесь, она почти наверняка в резервуаре.

– Тогда мне лучше пойти проверить, – сказал Мэллори. – Спасибо за помощь.

В ответ Странный кивнул, а Мэллори прошел через кабинет обратно. Вернувшись в коридор, дождался лифта и поднялся на третий этаж. Едва переступив порог лифта, детектив оказался в запруженном народом холле, так что просто следовал за толпой, пока не добрался до резервуара, громадного хранилища, забитого сотнями человек – пьяных, плачущих, спящих, но по большей части совершенно сбитых с толку.

Доступ в хранилище преграждала длинная стойка, наводящая на мысль об аэропорте, только вместо табличек, сообщающих названия авиакомпаний, здешние таблички указывали, в какие очереди становиться разыскивающим потерявшихся, доставившим потерявшихся и самим потерявшимся.

Мэллори встал в нужную, а минуту спустя вдоль очереди начала расхаживать исключительно деловитая женщина в синей форме.

– Вы ищете потерявшуюся особу? – осведомилась она, добравшись до Мэллори.

– Совершенно верно, – подтвердил детектив.

– Имя потерянной стороны?

– На самом деле их даже двое. Виннифред Каррутерс и Эогиппус.

– Эогиппус, а дальше?

– Просто Эогиппус.

– Известно ли рассматриваемым особам, что они потерялись?

– Не понял.

– Некоторые люди предпочитают, чтобы их не нашли, – растолковала служащая, – и фактическим образом потерявшимися себя не считают. Грабители банков, например, или скрывающиеся супруги, или…

– Если они здесь, то, несомненно, хотят быть найдены, – перебил Мэллори.

– Имеют ли Каррутерс и Эогиппус какие‑либо предпочтения на предмет того, кем быть найденными?

– Да откуда мне знать, черт побери? – раздраженно бросил Мэллори.

– Имеют ли Каррутерс и Эогиппус какие‑либо предпочтения на предмет того, кем быть найденными?

– Да откуда мне знать, черт побери? – раздраженно бросил Мэллори.

– Я всего лишь выполняю свою работу, сэр, – строго проговорила служащая. – От меня требуют, чтобы я задавала эти вопросы.

– Что ж, это чертовски глупый вопрос!

– Не обязательно. Например, Виннифред Каррутерс может желать быть найденной вами, но может крайне воспротивиться возможности быть найденной мужем.

– Они оба хотят быть найденными мной, – заявил Мэллори.

– Тогда мне нужно знать ваше имя, сэр.

– Мэллори, Джон Дж. Мэллори.

– Хорошо, мистер Мэллори. Подождите, пожалуйста, здесь, пока я выясню, что могу для вас сделать.

Она продолжила опрос людей в очереди. Покончив с этим, она наконец подошла к резервуару и начала по переговорному устройству выкликать имена. Полдюжины человек вышло из глубин резервуара, чтобы воссоединиться с людьми, разыскивающими их, но Виннифред и Эогиппуса среди них не оказалось.

Когда служащая вновь направилась опрашивать очередь, Мэллори остановил ее:

– Они не откликнулись. Что мне делать теперь?

– Что ж, – ответила она. – Можете подождать на случай, если они вдруг появятся.

– У меня нет времени, – покачал он головой. – Как мне подать заявление о пропаже?

– Сказать мне.

– Уже сказал.

– Тогда все. – Служащая двинулась прочь.

– Минуточку!

Остановившись, – она оглянулась:

– Право же, мистер Мэллори, очередь ждет!

– А вы не собираетесь сообщить в полицию, чтобы начали розыск?

– Полиция собирает всех потерявшихся, какие ей попадаются, – ответствовала служащая. – Это стандартная процедура.

– Я хочу, чтобы бюллетени были разосланы всем постам, – настаивал детектив. – У меня есть основания полагать, что они подвергаются серьезной опасности.

– В таком случае вам надо обратиться в Стол преследуемых особ. Это в дальнем конце стойки.

Бросив на нее затравленный взгляд, Мэллори побрел к очереди в Стол преследуемых особ и назвал фамилию Виннифред скучающей служащей. Потом, посмотрев на часы, решил отправиться на квартиру Мефисто, чтобы справиться, не выяснил ли маг местонахождение Виннифред.

Съехав на лифте на первый этаж, он уже подходил к двери, когда едва не наткнулся на Мюргенштюрма.

– Джон Джастин! – воскликнул запыхавшийся эльф. – Слава Богу, я вас нашел!

– Что ты здесь делаешь? – подозрительно поинтересовался Мэллори.

– Вас ищу. Нам надо о многом переговорить.

– Чертовски верно. – Мэллори крепко ухватил эльфа за руку и потянул на улицу.

– В чем дело, Джон Джастин? – недоумевал Мюргенштюрм.

– Заткнись!

Мэллори огляделся, приложив ладонь свободной руки козырьком ко лбу, чтобы защитить глаза от дождя, заметил ночное кафе на противоположной стороне улицы и зашагал туда, таща эльфа за собой. Войдя в кафе, углядел свободный столик в глубине комнаты и поволок эльфа туда, приказав:

– Садись!

– Вы гневаетесь на меня, правда? – спросил Мюргенштюрм, карабкаясь на стул.

– А ты как думаешь?

К ним подошла дама‑гоблин в фартуке:

– Чего хотите, господа?

– Мира и покоя, – сказал Мэллори, извлекая одну из стодолларовых купюр, полученных у Мюргенштюрма в магазине готового платья.

Она проворно выхватила купюру:

– Будет сделано, – и двинулась прочь, поигрывая бедрами.

Назад Дальше