По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 57 стр.


– Он выдержал паузу. – Я в конце концов догадался об этом, когда обнаружил свою кофейную чашку в его комнате. Я пил из нее перед самым приходом сюда, откуда следует, что Гиллеспи нанес визит в мой кабинет уже после того, как я его покинул. У лепрехунов имелся лишь один повод для подобного визита: спрятать рубин.

– Не лишено смысла, – признал Мюргенштюрм.

– Молчи, червяк, – осадил его Гранди, Мюргенштюрм переменился в лице, словно вот‑вот сомлеет.

– Конечно, – добавил Мэллори, извлекая сигарету и закуривая, – там его уже нет. Я отправил Фелину забрать его, пока сам был в Бюро потерянных особ. – Он поглядел на Гранди. – И поверь мне, если при всем своем могуществе тебе не удалось найти Гиллеспи, то уж чертовски наверняка тебе не удастся найти ее.

– А ты ушлый тип, Мэллори, – признал Гранди. – Где он теперь?

– В безопасном месте, – заверил Мэллори. – А сейчас, господа, – завершил он с улыбкой, – если вы все еще хотите получить камень, то должны заключить сделку со мной.

Глава 14

03.43 – 04.11

– Сколько вы хотите за него? – спросил Мюргенштюрм. – Мои потребности несколько отличаются от потребностей Липучки Гиллеспи, – ответил Мэллори. – Для начала я хочу, чтобы мои друзья получили свободу и благополучно удалились отсюда. Я даже не собираюсь начинать переговоры, пока это не будет сделано.

– По рукам. – Гранди исчез секунд на двадцать, затем возник на прежнем месте. – Если выглянешь из конторы, то увидишь, что женщина уже дожидается тебя.

Подхватив Эогиппуса, Мэллори вышел на склад. Как Гранди и обещал, Виннифред дожидалась его поблизости с ошарашенным выражением на лице.

– Вы не пострадали? – спросил детектив.

– Нет. Но пребываю в полнейшем замешательстве! Только что я лежала связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту, и вдруг сам Гранди освобождает меня! – Виннифред поглядела на Мэллори. – Это ведь ваших рук дело, не так ли?

Он кивнул.

– Что с вами стряслось?

– Я подкупила кое‑кого из лепрехунов, чтобы они сказали нам, где Гиллеспи, – уныло поведала Виннифред. – Очевидно, они тотчас же припустили вперед, чтобы известить его, потому что он уже поджидал нас. – Она горестно покачала головой. – Должно быть, я старею, Мэллори. Двадцать лет назад подобную ошибку я бы не совершила.

– На сей счет не тревожьтесь. С вами не стряслось ничего дурного, а все остальное пустяки. – Он помолчал. – Я хочу, чтобы вы забрали Эогиппуса в Патологиум и ждали там.

– А вы разве с нами не пойдете? – нахмурилась она.

– Мне еще надо закончить здесь кое‑какие дела, – покачал он головой, указывая на контору.

– С Гранди? – спросил Виннифред.

– Да.

– Тогда мы тоже остаемся! – непреклонно заявил Эогиппус.

– Ни в коем случае, – возразил Мэллори. – Первым пунктом нашего соглашения была гарантия свободы для вас. Кроме того, – добавил он, ласково погладив конька по изувеченной спине, – нельзя же тебе уменьшиться до шести дюймов. Я больше не хочу, чтобы ты испытывал судьбу.

– Но он убьет вас! – запротестовал Эогиппус.

– Не убьет, пока я знаю, как отыскать этот рубин, ни за что не убьет.

– Он выжмет из вас признание под пыткой, – сказала Виннифред.

– Я принял меры предосторожности.

– Я принял меры предосторожности.

– Вы выдающийся человек, Джон Джастин Мэллори, – пылко произнесла она. – Когда вас следует ожидать в Патологиуме?

– Не надо ждать меня. Фелина получила приказ появиться там, если я не объявлюсь на контрольном пункте в оговоренное время.

– Рубин у нее?

– Уже нет.

– А что нам делать, если она придет?

– Разберетесь как‑нибудь, – ответил Мэллори, вручая ей Эогиппуса. – Перевяжите его и хорошенько о нем заботьтесь.

– Непременно, – пообещала она. – Удачи вам, Мэллори.

– Спасибо, – сказал он, провожая ее до дверей. – А теперь ступайте.

Он подождал, когда они уйдут, наблюдая сквозь окно, чтобы убедиться, что Принц Уэльский пропустит их беспрепятственно, а после вернулся в контору.

– Спасибо, что отпустил их, Гранди.

– Они в нашей маленькой драме всего лишь статисты, – снисходительно развел руками демон. – К ним у меня нет ни малейшего интереса.

– Он убьет их, как только получит рубин! – встрял Мюргенштюрм.

– Даю тебе слово, – что не убью, – сказал Гранди.

– Он лжет, Джон Джастин!

– В этой комнате только одна особа лгала мне, – обернувшись к Мюргенштюрму, огрызнулся Мэллори. – И только эта особа добровольно вызвалась меня прикончить.

– Я бы не сделал этого! – поклялся эльф. – Я должен был так сказать, потому что иначе Гиллеспи отдал бы рубин Гранди!

– Знаешь, ты врешь настолько гладко, что, пожалуй, и сам веришь собственным речам, – с отвращением в голосе заметил Мэллори.

– Вы же знаете, что все это правда!

– Ничего я такого не знаю, – отрубил детектив. – Мюргенштюрм, ты ничуть не менее обаятелен, чем все прочие, с кем я познакомился в этом Манхэттене, но очарование не имеет ровным счетом никакого отношения к достоинству.

– Ты весьма проницательный человек, Мэллори, – заявил Гранди, подходя к столу и присаживаясь на краешек. – Ты ведь не собираешься отдать рубин ему, не так ли?

– Нет.

– Джон Джастин! – взвизгнул Мюргенштюрм.

– Рано или поздно всякому приходится познакомиться с плодами собственных деяний, – произнес Мэллори. – Теперь настала твоя очередь.

– Но это несправедливо!

– А убивать Лютика и заточать массу народа не в том Манхэттене было справедливо?

– Но это вовсе не входило в мои намерения! – заныл эльф.

– Когда‑нибудь я расскажу тебе, чем вымощена дорога в ад, – пообещал Мэллори, оборачиваясь к Гранди. – Нам он ни к чему. Пусть уходит.

– Он поплатится жизнью за то, что содеял, – неумолимо изрек Гранди.

– Поплатится, – заверил Мэллори. – Его же собственная гильдия прикончит его на рассвете.

– А если он от них ускользнет? – не унимался Гранди.

– Тогда всю оставшуюся жизнь ему придется шарахаться от каждого темного угла из опасения, что мы устроили на него засаду.

– А вот это мне нравится. – Губы Гранди изогнулись в кровожадной ухмылке.

– Так я и предполагал.

– Изыди! – обернулся демон к Мюргенштюрму.

– Но…

– Если ты на рассвете все еще будешь в сфере моих владений, я сам за тобой приду, – пообещал Гранди.

Мюргенштюрм вперил в Мэллори испепеляющий взгляд, с горечью бросив:

– Большущее спасибо, друг!

– Друзья не поступают так, как ты, – возразил Мэллори.

Назад Дальше