- Цветы! - строго сказал Рэд. - Зачем ты взял управление?
- Оценка ситуации по балансу "дебит-кредит" показала красный цвет.
Имеется вероятность более шестидесяти процентов, что я только что спас тебе жизнь.
- Но это были настоящие полицейские...
- Тем хуже для них.
- Он был настолько опасен?
- А ты подумай сам.
- Я думаю. Но никак не пойму, кто он такой? Где, интересно, его Чедвик нашел?
- Он не из их числа. Он в игру не входит, Рэд.
- Почему ты так думаешь?
- Его бы проинструктировали соответствующим образом. Ведь он даже не понял, что я такое. Чедвик не такой дурак, чтобы посылать неподготовленного человека.
- Ты прав, Чедвик не дурак. Нам нужно вернуться.
- Я бы не советовал.
- Сейчас управляю я, Цветы. Поворачиваем у ближайшего перекрестка. Я должен разобраться.
- Зачем?
- Делай, что сказано.
- Как хочешь...
Грузовичок замедлил ход и выехал на боковой спуск. Рэд следил за проносившимися в воздухе знаками.
- Н-да... - сказал он наконец, когда они ехали уже в обратном направлении.
- Что "н-да"?
- Чем дальше, тем интереснее. Давай быстрее.
- Ты все-таки хочешь его увидеть?
- Его там уже не будет.
- Ты так думаешь?
Они снова спустились вниз и через туннель попали на въезд с противоположной стороны.
- Еще несколько минут... Ага! Вот они. Машина полицейских все на том же месте. Ты по-прежнему хочешь остановиться, Рэд?
- Останавливай!
Они покинули Дорогу, затормозив рядом с каплевидным экипажем. Рэд вылез из пикапа и подошел поближе. Уже на подступах к крейсеру он почувствовал запах горелой плоти и горелой обшивки. Правая дверца машины была открыта и слегка деформирована. Внутри все было тщательно выжжено. На переднем сиденьи лежало обугленное тело полицейского. В руке у него был зажат пистолет, блестящий значок на груди почернел. Останки второго офицера лежали на земле перед машиной. Шины крейсера расплавились, в заднем борту зияла трещина. Рэд несколько раз прошелся вдоль погибшего экипажа.
Чемоданчик Фрезера лежал на куче припорошенной снегом листвы. При падении он раскрылся, и содержимое его вывалилось наружу. Лоб Рэда избороздили морщины - он в недоумении рассматривал контрацептивы, бандажи и другие устройства для усмирения плоти, лежавшие на снегу. Вдруг они задымились, начали таять и испаряться. Рэд попробовал отыскать отпечатки подошв, но ничего не обнаружил.
Усевшись в машину, он объявил:
- Ну, хорошо. Направление - В-11. Я возьму управление у В-2.
- Я вижу и отсюда. Очевидно, какая-то бомба. Куда он сам делся?
Никаких следов?
- Нет.
- Тебе повезло.
- Не совсем.
- Что ты хочешь этим сказать, Рэд?
- Ладно, не будем об этом.
- И все же я считаю, что повезло.
Рэд надвинул козырек кепки на глаза и сложил руки на груди.
Дыхание его было глубоким и ровным...
Глава 7
Тимьин Тин работал в монастырском саду, выпалывая сорняки и при этом извиняясь перед каждым стеблем. Трудился он с большим рвением. Это был человек невысокого роста, с обритой головой, отчего еще труднее было определить его возраст. На нем был свободный халат, складки которого трепал время от времени прохладный ветерок с заснеженных вершин.
Движения Тимьин Тина были легки и точны. Он редко смотрел на горы слишком хорошо их знал. Когда к нему приблизился собрат-монах, Тин мгновенно почувствовал присутствие постороннего, но не поднял головы, пока пришедший не остановился в начале грядки, на которой работал Тимьин.
- Тебя зовут, - объявил монах.
Тимьин Тин кивнул.
- До свидания, друзья мои, - сказал он растениям и пошел к сараю, чтобы очистить инструменты от земли и сложить их.
- Сад выглядит прекрасно, - сказал второй монах.
- Да.
- Мне кажется, тебя зовут на встречу с посетителями.
- Да? Я слышал звук гонга, возвестившего о прибытии путников. Но я не видел, кто это был.
- Их зовут Сандок и Тоба. Они тебе известны?
- Нет.
Оба монаха направились к главному зданию, задержавшись ненадолго перед изваянием Будды. Потом двинулись к келье, расположенной в самом дальнем конце. Посланец вошел первым, исполнив соответствующий ритуал, и обратился к настоятелю монастыря, старому морщинистому человеку:
- Он пришел, досточтимый.
Пятясь к дверям, монах-посланец бросил быстрый взгляд на двух незнакомцев, сидевших на циновках и пивших чай.
- Можешь войти, - сказал он садовнику, покидая келью.
Тимьин Тин вошел.
- Вы посылали за мной, уважаемый, - проговорил он.
Прежде, чем ответить, настоятель несколько секунд всматривался в него.
- Эти господа хотели бы, чтобы ты сопровождал их в путешествии, наконец произнес он.
- Именно я, высокочтимый? Многие братья знают местность намного лучше, чем я.
- Об этом мне известно. Но нашим гостям, кажется, нужен не просто проводник. Я оставлю вас одних, чтобы вы прояснили дело.
С этими словами настоятель поднялся и вышел из кельи, унося свою переметную суму, в которой что-то позвякивало и постукивало.
Оба незнакомца поднялись с циновок, когда Тимьин Тин повернулся к ним.
- Меня зовут Тоба, - сказал бородатый мужчина с очень темной кожей.
Он был мощного сложения и на голову выше Тимьин Тина. - Моего товарища зовут Сандок. - Он указал на высоченного медноволосого человека с белой кожей и голубыми глазами. - Он владеет местным диалектом средневекового китайского не так хорошо, как я, поэтому я буду говорить за нас обоих. Кто ты, Тимьин Тин?
- Я не понимаю вас, - ответил монах. - Я - тот, кто стоит перед вами.
Тоба засмеялся. Секунду спустя засмеялся Сандок.
- Прошу извинить нас, - сказал Тоба, - но кем ты был до того, как попал сюда? Где ты жил? Чем занимался?
Монах развел руками:
- Я не помню.
- Здесь ты работаешь в саду. Тебе это нравится?
- Да, очень.
Тоба покачал головой:
- Как пал великий некогда.