«Мак-Артур» будет переоборудован в соответствии с требованиями доктора Хорвата и понесет гражданский персонал экспедиции, который будет включать ученых, торговцев, людей из министерства иностранных дел и контингент миссионеров, которых требует Его Преосвященство, в дополнение к военному экипажу корабля. Всеми контактами с чужой цивилизацией будет управлять «Мак-Артур».
Меррилл многозначительно кивнул.
— Ни при каких обстоятельствах «Ленин» не берет на борт чужаков и не подвергает себя опасности захвата. Я хочу быть уверен, что мы получим информацию от этой экспедиции.
— А не слишком ли это? — спросил Хорват.
— Нет, сэр, — выразительно ответил сэр Траффин. — Ричард исходит из того, что чужаки не должны получить удобного случая завладеть ни Полем Лэнгстона, ни Олдерсон Драйв, и я полностью согласен с ним.
— Но если они… допустим, они захватят «Мак-Артур»? — спросил Хорват.
— Тогда «Ленин» уничтожит «Мак-Артур».
Блейн кивнул. Он уже понял это.
— Подберите хорошего человека для принятия такого решения, — заметил сэр Траффин. — Кого вы посылаете на «Ленине»?
— Адмирала Лаврентия Кутузова. Вчера мы отправили за ним курьерский корабль.
— Этого палача? — Хорват поставил свой стакан на стол и в ярости повернулся к Вице-королю. — Ваше Высочество, я протестую! Из всех людей Империи вы сделали самый худший выбор! Вы должны знать, что Кутузов был тем человеком, который… который стерилизовал Иштван. Изо всех параноиков… Сэр, я умоляю вас пересмотреть ваше решение. Человек вроде него может… Неужели вы не понимаете? Там же цивилизация разумных существ! Это может оказаться величайшим моментом во всей истории, а вы хотите послать экспедицию под командой недочеловека, который повинуется только рефлексам! Это безумие.
— Еще большим безумием было бы послать экспедицию под командой человека вроде вас, — заметил Армстронг. — Не относитесь к этому, как к оскорблению, доктор, но вы смотрите на чужаков как на друзей, и не видите всей опасности. Возможно, я и мои друзья видим ее слишком много, но уж лучше пусть ошибемся мы, чем вы…
— Совет… — слабо запротестовал Хорват.
— Это вопрос не для Совета, — заявил Меррилл. — Это вопрос защиты Империи. Безопасности Королевства и всего того, что вы знаете. Остается только вопрос, что скажет обо всем этом Имперский Парламент на Спарте, но как Представитель Его Величества в этом Секторе я уже принял решение.
— Понимаю, — Хорват уныло сел, затем снова вскочил. — Но вы сказали, что «Мак-Артур» будет переделан для научных нужд. Что у нас будет полностью научная экспедиция.
Меррилл кивнул.
— Да. Надеюсь, вам не придется иметь дело с кораблем Кутузова. Он не должен вступать в какие-либо отношения и летит только для страховки.
Блейн осторожно откашлялся.
— Говори, парень, — сказал Армстронг.
— А что с моими пассажирами, сэр?
— Конечно, конечно, — ответил Меррилл. — Племянница сенатора Фаулера и этот торговец. Думаете, они захотят лететь с вами?
— Я знаю, что Сэлли… то есть, мисс Фаулер, захочет, — ответил Род. — Она отказалась от двух возможностей отправиться на Спарту и каждый день ходит в Адмиралтейство.
— Студентка-антрополог, — буркнул Меррилл. — Если она хочет лететь, пожалуйста. Не будет вреда, если мы покажем Человеческой Лиге, что посылаем не карательную экспедицию, и я не вижу лучшего способа сделать это очевидным для них. Это хорошая политика. А что с этим Бари?
— Я не знаю, сэр.
— Узнайте, хочет ли он лететь, — сказал Меррилл. — Адмирал, у вас есть подходящий корабль, отправляющийся в столицу?
— Никого, кому я мог бы доверить этого человека, — ответил Кренстон. — Вы видели рапорт Плеханова.
— Да. Что ж, доктор Хорват хочет взять с собой торговцев.
Думаю, его превосходительство с радостью ухватится за удобный случай отправиться туда… Только скажите ему, что можете вместо него пригласить его конкурентов. Это можно сделать, а? Я никогда не видел торговца, который не согласился бы пройти сквозь ад, чтобы покончить с конкуренцией.
— Когда мы отправляемся, сэр? — спросил Род.
Меррилл пожал плечами.
— Все зависит от людей Хорвата. Полагаю, работы много. «Ленин» будет здесь через месяц. Кутузова он заберет по дороге. Почему бы вам не отправиться, как только будет готов «Мак-Артур»?
ЦЕРКОВЬ ЕГО ИМЕНИ
Монорельсовый вагон двигался с громким шипящим звуком со скоростью сто пятьдесят километров в час. Воскресная толпа пассажиров, казалось, тихо наслаждалась. Разговаривали мало. В одной группе в конце салона мужчины пустили по кругу фляжку, но даже и эта группа не была шумной: они только улыбались. Несколько примерных детишек сидело, вытянув шеи, и смотрело в окно, указывая на что-то, переговариваясь на непонятном диалекте.
Кевин Реннер вел себя точно так же. Он склонил голову в сторону и прильнул к чистому пластиковому окну, чтобы лучше видеть чужой мир. По лицу его блуждала улыбка.
Стели сидел у прохода, а Поттер расположился между ними.
Эти трое были не в увольнении: они были свободны от дежурства, и их могли вызвать через их карманные компьютеры. Военные техники на Верфях Новой Шотландии были заняты отскабливанием шлюпок «Мак-Артура» от стен ангарной палубы и заменой их другими под надзором Синклера. Синклеру в любой момент мог понадобиться Поттер, а он был их гидом. Возможно, Стели помнил это, но его напряженная поза не была признаком неудобства. Он был вполне доволен собой — просто он всегда сидел так.
В основном говорил Поттер, указывая в окно.
— Это два вулкана, вы видите их, мистер Реннер? Видите вон те, похожие на ящики образования возле вершины каждого? Это атмосферный контроль, без него наша атмосфера скоро стала бы совсем грязной.
— Но ведь вы не могли делать этого во время Гражданских войн. Как же вы жили тогда?
— Плохо.
Пейзаж был рассечен странными резкими линиями. Там была мешанина обработанных полей, а тут почти безжизненные места, почти лунный пейзаж, правда, смягченный эрозией. Странно было видеть широкие реки, беззаботно переходящие из полей в пустыню. Сорной травы не было — ничто не росло в дикой форме. У рощ, мимо которых они сейчас проезжали, были такие же резкие границы и строгий порядок, как у широких полос цветочных клумб, которые проехали раньше.
— Вы живете на Новой Шотландии уже триста лет, — сказал Реннер. — Почему все до сих пор выглядит таким образом? Я думал, что сейчас у вас уже есть слой пахотной почвы, и в нее посажены семена. Часть земли можно было отдать дикой природе.
— Часто ли на колониальных мирах обработанные земли возвращаются к своему прежнему состоянию? В нашей истории люди расселяются быстрее, чем появляется пахотная почва, — Поттер вдруг сел прямо. — Смотрите вперед. Мы въезжаем в Кветтин Пэтч.
Вагон мягко затормозил. Двери открылись, и часть пассажиров вышла. Военные тоже вышли с Поттером во главе. Он двигался почти прыжками — это был его родной город.
Реннер вдруг остановился.
— Смотрите, Глаз Мурчисона виден днем!
Это была правда. Звезда была высоко на востоке — красная искра, едва заметная на голубом небе.
— А вот Лицо Господа не разглядишь.
Головы повернулись в сторону военных, и Поттер мягко сказал:
— Мистер Реннер, здесь не следует называть это Лицом Господа.
— Да? А почему?
— Иеговисты называют это Его Лицом. Они никогда не упоминают Господа прямо. Хороший прихожанин верит, что это всего лишь Угольный Мешок.
— Везде называют это Лицом Господа — неважно, хорошие прихожане или нет.
— Везде, где нет иеговистов. Если мы пойдем в этом направлении, то еще до темноты доберемся до Церкви Его Имени.