Удаление эгооргана.
- Это против всех законов пан спехи, моральных, этических и...
- Шрам был пурпурным, - сказал Мак-Кей.
- И он выставлял его на всеобщее обозрение? Никакого грима или еще чего-нибудь, чтобы скрыть его?
- Ничего. Если я прав, это значит, что он - единственный пан спехи в этой группе. Если бы был еще один, он тотчас бы убил его.
- Что вам еще запомнилось?
- Была еще пара мужчин в зеленых комбинезонах, которая стояла на заднем плане.
- Личная охрана Эбнис.
- Я тоже так подумал.
- Довольно большое сборище, - сказал Сайкер.
- Да. Нелегко, столкнувшись с таким окружением, не вызвать против себя его гнева, а, наоборот, объединить его.
- Если кто-то и смог это сделать, так только она.
- Вот еще что, - сказал Мак-Кей. - Я почувствовал запах дрожжей.
- Дрожжей?
- Именно. У отверстия прыжковой двери создается разница давления. Поэтому запах дрожжей и донесся до меня.
- Все это очень ценные наблюдения. Вы абсолютно уверены в своих наблюдениях относительно пан спехи?
- Я видел не только его шрам, но и его глаза.
- Глубоко утопленные, фасетчатые, переходящие один в другой?
- Именно так.
- Если нам удастся этого парня представить пред светлы очи других пан спехи, у нас будет рычаг, с помощью которого мы сможем выбить Эбнис из седла. Подвести под это дело криминал, вы понимаете?
- Как мы должны действовать? Пан спехи взовьется, когда увидит нашего человека. Он попытается броситься в прыжковую дверь, чтобы прикрыть Эбнис. Она же знает половину наших наблюдателей. Мы - другое дело.
- Но это будет убийство!
- Прискорбный несчастный случай, не больше.
- У этой женщины есть власть и влияние, данные ей, но...
- И она снесет нам головы, если сможет убедить суд, что она - частное лицо и мы пытаемся саботировать ее инициативу.
- Щекотливое положение, - сказал Сайкер. - Я надеюсь, вы не поднимете по этому поводу никакого официального шума.
- Но я это уже сделал.
- Вы это сделали?
- Я официально предупредил ее.
- Мак-Кей, вы приняли на себя тяжелые обязательства.
- Послушайте, Сайкер, Эбнис должна предпринять секретные юридические шаги. Посоветуйтесь с юридическим отделом. Она может что-то предпринять против меня лично, но если она выступит против Бюро, мы можем потребовать слушания дела и оказать персональное противодействие. Но это ей отсоветуют ее юристы.
- Может быть, она и не выступит против Бюро в суде, - сказал Сайкер. - Но, несомненно, натравит на нас своих собак. И ситуация может оказаться для нас неблагоприятной. И так уж в последнее время Бильдун словно взбесился. Он теперь в любое время может уйти в колыбель. Вы знаете, что это означает.
- Кресло директора будет свободным, - сказал Мак-Кей. - Я ожидал этого.
- Да, но это доставит нам множество новых забот.
- Вы прекрасно подходите для этой должности, Сайкер.
- Вы тоже, Мак-Кей.
- И я подхожу.
- Вы подадите письменное заявление? Как бы то ни было, у меня хватает забот с Бильдуном. Он взорвется, когда услышит об этом пан спехи. Это может его доконать.
- Он уже будет к этому готов, - без особой уверенности сказал Мак-Кей.
- Я надеюсь, вы понимаете, что я не подхожу для этого.
- Вы знаете об этой работе все, что необходимо, - сказал Мак-Кей.
- Я могу представить себе только сплетни, - сказал Сайкер. Он прервал связь.
Мак-Кей снова увидел тускло-красный свет внутри шара калебана. Он обливался потом. В помещении было жарко как в печи. Он спросил себя, скоро ли он потеряет в весе от такой жары. Потеря влаги в его теле, очевидно, была значительна. В тот момент, когда он подумал о воде, он почувствовал, что горло у него пересохло, как наждак.
- Вы все еще тут? - прокряхтел он.
Тишина.
- Фанни Мей?
- Я остаюсь в моем доме, - сказал калебан.
- Хотите общими силами положить конец бичеваниям? - спросил Мак-Кей.
- Если мой договор это позволит.
- Тогда порядок. Скажите Эбнис, что хотите, чтобы я был вашим учителем.
- Вы будете выполнять функции учителя?
- Вы хотите от меня что-нибудь узнать? - спросил Мак-Кей.
- Все смешанные связи изучены.
- Связи, - пробормотал Мак-Кей. - Надеюсь, мне удастся дожить до старости.
- Объясните, что такое "старость", - сказал калебан.
- Уже лучше. Но сначала мы должны обсудить договор. Может быть, существует возможность его обойти. По каким законам он заключен?
- Объясните, о каких законах идет речь. Вы имеете в виду моральные или юридические законы?
- Какими достойными уважения формулировками вы связаны? - терпеливо спросил Мак-Кей.
- Естественной честью высокоморальных мыслящих существ.
- Эбнис не знает, что такое честь, и никогда не думала о морали.
- Я представляю себе честь.
Мак-Кей вздохнул.
- Есть свидетели, письменные документы или что-нибудь подобное?
- Все другие калебаны подтвердили связи. Не понимаю, что такое "письменные документы". Объясните.
Мак-Кей решил отказаться от объяснений. Вместо ответа он спросил:
- При каких обстоятельствах вы можете отказаться от выполнения вашего с Эбнис договора?
После долгой паузы калебан сказал:
- Изменения обстоятельств обуславливаются изменением отношений. Эбнис должна отказаться от наших связей или попытаться найти им новое определение, в важнейших пунктах, тогда мне может открыться возможность для отступления.
- Ясно, - сказал Мак-Кей. - Это логично.
Он покачал головой, всматриваясь в пустой воздух над гигантским "половником". "Калебан! Тебя нельзя ни видеть, ни слышать, ни понять".
- Мне можно использовать вашу зейе-систему? - спросил он.
- Вы занимаете должность моего учителя.
- Это значит "да"?
- Положительный ответ.
- Положительный ответ, - эхом откликнулся Мак-Кей. - Прекрасно. Вы можете транспортировать мне вещи? Вы свяжетесь с тем местом, которое я вам укажу?
- Во время связи место легко можно узнать.
- Надеюсь, я понял, что это значит, - сказал Мак-Кей. - Вам известно о биче и руке паленки, которые лежат здесь, на полу вашего помещения?
- Положительный ответ.
- Я могу передать их в централь определенного Бюро? Можете вы это сделать?
- Думайте о Бюро.
Мак-Кей подчинился.
- Связь установлена, - сказал калебан. - Вы хотите исследовать эти вещи?
- Верно!
- Теперь отправлять?
- Немедленно.
Рука и бич рывком вылетели из его поля зрения и с резким хлопком взорвавшегося воздуха исчезли. Мак-Кей озадаченно мигнул, потом спросил:
- Эта транспортировка вещей подобна дальней связи тапризиотов?
- Транспортировка сообщений происходит на низшем энергетическом уровне, - ответил калебан.
- Верю, - сказал Мак-Кей. - Но есть еще одно маленькое дельце, связанное с моим другом Алихино Фурунео. Я полагаю, вы отправили его домой?
- Правильно.
- Вы отправили его не в тот дом, в который должны были его отправить.
- Есть только один дом.
- У нас есть больше, чем один дом, - сказал Мак-Кей.
- Но я вижу связи.
- Несомненно, - успокаивающе сказал Мак-Кей, восприняв излучение сильной эмоции. - Но вы должны знать, что он имеет также еще один дом здесь, на этой планете.
- Удивительное сообщение.
- Неужели? А теперь еще вопрос: можете ли вы исправить эту ситуацию?
- Объясните ситуацию.
- Можете ли вы доставить его сюда, в его дом на Сердечности?
- Вы хотите этого?
- Я хочу этого.
- Ваш друг сейчас на дальней связи с помощью тапризиота.
- Ага! - сказал Мак-Кей. - Можете ли вы транслировать этот разговор?
- Содержание разговора не может быть передано. Связи очевидны. Ваш друг говорит с существом, не являющимся человеком.
- Какого вида существо?
- Пан спехи.