Осторожный убийца - Чейз Джеймс Хэдли 7 стр.


И внезапно понял, что я не просто хочу видеть, я хочу эту

женщину. Меня больше не сдерживало то, что ее муж искалечен и умирает. Какой же я нес бред в траттории, когда говорил о стрельбе по сидящим

птицам! Да, уже тогда у меня “крыша поехала”. Сейчас я думал иначе. Он обладал ею целый год, а теперь и он, и она испытывают одни только

мучения, и поэтому я уже не считал, что то, что у него возьму я, будет преступлением против совести. Правда, ее муж мог не согласиться с моими

рассуждениями. Но мне было наплевать на его мнение. Я решительно поднялся.

Простейший способ дать ответы на все вопросы - проявить решительность. Пусть решение примет она. Она предоставляла мне благоприятнейший

случай поймать ее, а я ушел от этого. Теперь пришла моя очередь дать ей возможность поймать меня, и если она откажется, то и я со спокойной

совестью выкину ее из своего сердца. Но право выбора я предоставлю ей! По пути к телефону я, перелистав справочник, нашел номер телефона виллы

Лаго-Маджоре, она значилась под именем Бруно Фанчини.

Лаура подняла трубку сразу, словно сидела возле телефона.

- Кто это? - спросила она тихо. Я попытался представить себе комнату, где она сейчас сидит. И где сейчас ее безмолвный муж?

- Это Дэвид, - ответил я так же тихо, словно опасался, что нас подслушивают.

- Вот так сюрприз! Как вы узнали мой номер телефона?

- У меня ваша брошь.

- Что?

- Ваша бриллиантовая брошь у меня.

- Не может быть! Брошь лежит в моей сумочке.

Я немного приоткрыл дверь телефонной кабинки: нечем было дышать!

- Вы забыли ее на столике. Я обнаружил ее только после вашего ухода.

- Это ужасно!

- Что мне делать? Я могу отправить ее по почте, могу доставить вам домой. Как скажете.

Наступила длинная пауза. Я слышал ее дыхание.

- Хэлло, вы куда-то пропали! - позвал я.

- Нет, нет, я немного задумалась. Можете вы кое-что для меня сделать?

- Что?

- Приложите на минутку телефонную трубку к сердцу.

- К сожалению, это единственное, чего я не могу для вас сделать! - Я вовсе не хотел, чтобы она услышала, как бешено колотится мое сердце,

хотя прекрасно понимал, что она и так все прекрасно знает.

- Это было бы то, что называется стрельбой по сидящим птичкам?

- Это относится и к говорящим о сидящих птичках. Я изменил свое отношение к этому вопросу. Я хочу быть похожим на вас и собираюсь стрелять

в них, сидящих или летящих.

- Вы решили заняться этим видом спорта?

- Нет. Я хочу сказать: я вас не осуждаю.

- Тогда я считаю, что бриллиантовая брошь слишком ценная вещь, чтобы рисковать, отправляя ее по почте, как вы думаете?

- Ваша брошь - ваш риск, вам и решать! - сказал я, стараясь придать голосу твердость.

- Я не думаю, что посылать ценную вещь по почте - лучший выход из создавшегося положения.

- Тогда я сам привезу ее вам.

- О нет, я не хочу доставлять вам столько хлопот. Где вы живете, Дэвид?

- У меня комната на первом этаже, Виа Карнина, двадцать три. Это сразу за театром “Ла Скала”.

Это сразу за театром “Ла Скала”.

- Я сама приду за брошью завтра около семи вечера.

- Должен предупредить, моя комната далеко не лучшее для богатой синьоры, - сказал я хрипло, - но это ваш выбор!

- Завтра вечером в семь! Спокойной ночи, Дэвид.

- Спокойной ночи, - ответил я.

Глава 2

В пятницу я закончил экскурсию в пятом часу. Супружеская пара - пожилые американцы - была искренне благодарна за экскурсию. Я провел их по

всему собору. Они заплатили три тысячи лир. Это, конечно, слишком много за то время, которое я был с ними.

Они садились в машину, когда из сумрака собора вынырнул Торрчи и, слегка толкнув меня плечом, сияя улыбкой, сказал:

- Я рад, что ваш бизнес оживился, синьор Дэвид. Фортуна повернулась к вам лицом?!

- Да, похоже. - Я вложил в его ладонь пятисотенную купюру. - Спасибо за то, что выручили. Ваши пятьсот лир принесли мне удачу!

Легким движением убирая деньги в карман, он спросил:

- Вы решили, что делать с брошью?

- Я не продаю ее. Брошь мне не принадлежит. Я должен вернуть ее.

Торрчи скривился:

- Синьор Дэвид, вы же знаете, как я люблю вас, и должны простить меня, но я уверен, нет на свете такой женщины, которая стоила бы двести

тридцать тысяч лир. Меня не интересует, кто она такая, но только она не стоит таких денег!

- Почему вы говорите и о броши, и о женщине как о товаре?

- Простите, но мне кажется, вы совершаете ошибку. Я случайно видел то, что произошло между вами и синьорой в соборе, когда вы полагали, что

вас никто не видит. Я понимаю вас: такая красивая женщина просто создана для любви. Но если бы вы продали брошь мне, вы могли бы использовать

деньги с большей для себя пользой. А если вы вернете брошь синьоре, вы просто получите ее благодарность, ну, может быть, еще что-нибудь

приятное, но потеря денег по сравнению с тем, что она может вам предложить, уверяю вас, очень неудачная сделка!

Я засмеялся:

- Убирайтесь, я не продаю брошь.

- Не спешите, синьор Дэвид, - сказал Торрчи озабоченно. - Я предлагаю: двести пятьдесят тысяч лир и Симону. Вот это будет великолепная

сделка! Симона образованная, интеллигентная женщина и очень искусна в любви. Правда, она вспыльчива, но там, где страсть, там и огонь. Бейте ее

иногда, и она будет вам очень признательна. Ну? Понимаете, какую грандиозную сделку я вам предлагаю?

- Прекрасная сделка, но я не продаю брошь. Она не принадлежит мне. Если бы она была моей, я не колебался бы ни минуты. Так что оставим этот

пустой разговор.

Торрчи печально покачал головой:

- Я вижу, что синьора произвела на вас слишком большое впечатление. Это плохо. Слепая любовь к добру не приводит!

- Разговор окончен, Торрчи!

- Думаю, вы еще пожалеете о вашем решении, - сказал он, пожимая жирными плечами. - Человек, который предпочел женщину деньгам, накликает на

себя несчастье. Остается только молиться за вас.

- Катитесь к черту! - выругался я, потеряв терпение. Но в душе испугался. В словах Торрчи было что-то тревожное, очень похожее на то, что

нашептывал мне мой внутренний голос после того, как я поговорил с Лаурой по телефону.

Назад Дальше