Омерта - Пьюзо Марио 9 стр.


Один контролирует цену воды и препятствует правительству в сооружении дамб, которые могут понизить эту цену. В определенном смысле этот

клан рушит государственную монополию на власть.

Другой может держать под контролем рынок продовольствия и товаров первой необходимости.

В то время самыми могущественными на Сицилии считались cosca Клерикуцио из Палермо, этот клан подмял под себя все новое строительство на

острове, и cosca Корлеоне из Кордеоне, который контролировал многих римских политиков и обеспечивал транспортировку наркотиков по всему миру.

Существовали и такие жадные кланы, которые брали деньги с романтических юношей за право петь под балконами любимых. Все кланы регулировали

преступность. Они не терпели тех, кто грабил добропорядочных граждан, честно отдающих своему клану долю дохода. И грабителей, и насильников

ждало одно наказание - смерть.

И уж, конечно, все кланы не выносили прелюбодеяний. В таких случаях казнили и мужчину, и женщину. Никаких вопросов ни у кого не возникало.

Cosca Фиссолини перебивался с хлеба на воду.

Клан этот контролировал продажу святых икон, брал плату с фермеров за охрану стада и похищал потерявших бдительность богачей.

И когда дон Априле и маленький Асторре неспешно шагали по улице деревни, рядом в визге тормозов остановились два армейских грузовика с

Фиссолини, не представлявшим себе, на кого он поднял руку, и его людьми.

Десять человек, вооруженных винтовками, окружили дона Априле, схватили, подняли и швырнули в кузов грузовика. Асторре тут же забрался в

кузов, чтобы остаться с доном. Бандиты попытались его вышвырнуть, но он крепко ухватился за железную стойку. Через час грузовики подъехали к

подножию гор, окружающих Монтелепре. Люди пересели на лошадей и ослов и двинулись в горы.

Во время путешествия мальчик смотрел на все широко раскрытыми зелеными глазами, но не произнес ни слова.

Перед самым заходом солнца они добрались до большой пещеры. Поужинали жареной бараниной, домашним хлебом и вином. В пещере под деревянным

навесом стояла громадная статуя Девы Марии: несмотря на жестокость, Фиссолини истово верил в бога. Он представился дону и мальчику, едва те

принялись за еду. Пленники сразу поняли, что перед ними главарь банды. Невысокого роста, коренастый, как горилла, в руке он держал винтовку,

из-за ремня торчали рукоятки двух револьверов. Его грубое лицо словно высекли из сицилийского камня, но в глазах пробегали веселые искорки. Он

наслаждался жизнью и теми подарками, которые она дарила ему. А как еще он мог воспринимать сидящего перед ним богатого американца? Однако злобы

к американцу Фиссолини не питал.

- Господин мой, - обратился он к дону, - о мальчике можете не беспокоиться. Завтра утром он отнесет в город записку с требованием выкупа.

Асторре ел с жадностью. Такой вкуснятины, как жаренная на костре баранина, пробовать ему еще не доводилось. Но после таких слов он

оторвался от еды.

- Я остаюсь с дядей Раймонде.

Фиссолини рассмеялся.

- Хорошая еда придает храбрости. Чтобы выказать вам уважение, я сам поджарил барашка.

С травами, которые собирала моя мать.

- Я остаюсь с моим дядей, - отчеканил Асторре.

Дон Априле встретился взглядом с Фиссолини.

- Вечер сегодня удался.

- Вечер сегодня удался.., еда, горный воздух, ваша компания. Я мечтал побывать в горах. Но я настоятельно советую вам завтра утром отвезти

нас в мою деревню.

Фиссолини поклонился ему.

- Я знаю, что вы богаты. Но так ли вы могущественны? Я собираюсь запросить за вас всего лишь сто тысяч американских долларов.

- Я расцениваю это как оскорбление, - ответил дон. - Вы бросите тень на мою репутацию.

Удвойте сумму. И накиньте пятьдесят тысяч за мальчика. Вам заплатят. Но потом за вашу жизнь никто не даст и цента. - Он помолчал. - Я

удивлен, что вы пошли на такой риск.

Фиссолини вздохнул.

- Господин мой, я - бедняк. Естественно, в моей провинции я могу брать что хочу, но Сицилия - проклятая страна, и здешние богачи слишком

бедны, чтобы прокормить таких, как я. Вы должны понимать, что вы - мой единственный шанс разбогатеть.

- Но вы могли прийти ко мне и предложить свои услуги. Для способного человека у меня всегда найдется работа.

- Вы так говорите, потому что сейчас слабы и беззащитны. Слабые всегда щедры. Но я последую вашему совету и удвою сумму выкупа. Хотя меня и

будет грызть совесть. Ни одна человеческая жизнь столько не стоит. А мальчика я отпущу за так. К детям я питаю слабость.., у меня их четверо, и

всех надо кормить.

Дон Априле посмотрел на Асторре.

- Ты пойдешь.

- Нет. - Мальчик поник головой, потом вскинул глаза на дядю. - Я хочу остаться с тобой.

- Тогда разрешите ему остаться, - повернулся дон Априле к бандиту.

Фиссолини покачал головой.

- Он вернется в город. Я тоже должен беречь свою репутацию. Не хочу, чтобы меня считали похитителем детей. И потом, господин мой, при всем

моем уважении к вам, мне придется возвращать вас по кускам, если они не заплатят выкуп.

Но если заплатят, даю вам слово Пьетро Фиссолини, что с ваших усов не упадет ни один волосок.

- Деньги вам заплатят, - спокойно ответил дон. - А потом.., не будем омрачать вечер. Племянник, спой этим господам одну из своих песен.

Асторре пел, бандиты слушали, как зачарованные, а потом хвалили его и ерошили волосы. Действительно, такое было для них в диковинку: нежный

детский голос, наполняющий горы любовными песнями.

Из пещеры принесли одеяла и спальные мешки.

- Господин мой, - спросил Фиссолини, - что вы хотели бы съесть на завтрак? Может, пойманную поутру рыбу из здешней речки? А на ленч

спагетти с телятиной? Только скажите.

- Спасибо, - ответил дон Априле. - Хватит куска сыра и фруктов. Спокойной ночи. - Заметив тоску в глазах Асторре, он погладил мальчика по

голове. - Завтра ты будешь спать в своей постели.

Асторре лег рядом с доном и уснул, едва закрыв глаза. Только услышал слова дона: "Держись рядом со мной" - и почувствовал, как дон обнял

его.

***

Спал Асторре крепко и проснулся от какого-то стука, когда солнце уже вышло из-за гор. Поднялся, увидел, что вокруг полным-полно, никак не

меньше пятидесяти, вооруженных людей. Дон Априле, спокойный, уверенный в себе, преисполненный достоинства, сидел на большом валуне и пил кофе из

глиняной кружки.

Увидев, что мальчик встал, дон Априле подозвал его взмахом руки.

Назад Дальше