Крабы идут по острову - Анатолий Днепров 5 стр.


Представляете, что будет, если каждую последующую копиюизготавливать

непооригиналу,апопредыдущейкопии.Вконцеконцовможет

получиться механизм, вовсе не похожий на оригинал.

- Но если он не будет походить на оригинал,значитоннебудет

выполнять свою основную функцию - воспроизводить себя, - возразил я.

- Ну и что ж? Очень хорошо.Изеготрупаболееудачныекопии

изготовляет другой, живой автомат. А удачными копиями будут именно те,

вкоторыхсовершеннослучайнобудутнакапливатьсяособенности

конструкции, делающие их более жизненными. Так должны возникнуть более

сильные, более быстрые и более простыекопии.Вотпоэтомуяине

собираюсь садиться за чертежи. Мне остается только ждать,покакрабы

не сожрут на этом островке весь металл и не начнут междоусобную войну,

пожирая друг друга и вновь воссоздаваясь.Таквозникнутнужныенам

автоматы. В эту ночь я долго сидел на песке перед палаткой, смотрел на

море и курил. Неужели Куклинг действительнозатеялисторию,которая

пахнет для человечества серьезныминеприятностями?Неужелинаэтом

затерянном в океане островкемыразводимстрашнуючуму,способную

сожрать весь металл на земном шаре?

Покаясиделитакдумал,мимоменяпробежалонесколько

металлических тварей. На ходу они продолжалискрипетьмеханизмамии

неутомимо работать. Один из крабов натолкнулся прямо на меня,ияс

отвращением пнул его ногой. Он беспомощно перевернулся брюхомкверху.

Почти моментально на него налетелидвадругихкраба,ивтемноте

засверкалиослепительныеэлектрическиеискры.Несчастногорезали

искрой на куски! С меня было достаточно. Я быстро вошелвпалаткуи

достал из ящика ломик. Куклинг уже храпел.

Подойдя тихонько к скопищу крабов, я изо всех сил ударил одного из

них.

Мне почему-то казалось, чтоэтонапугаетостальных.Ноничего

подобного не случилось. На разбитого мноюкрабаналетелидругие,и

вновь засверкали искры.

Я нанес еще несколько ударов, но это толькоувеличилоколичество

электрических искр. Из глубины острова сюда примчалосьещенесколько

тварей.

В темноте я видел только контуры механизмов, и в этойсвалкемне

вдруг показалось, что один из них был особеннокрупногоразмера.На

него-то я и нацелился. Однако когда мойломкоснулсяегоспины,я

вскрикнул и отскочил далеко в сторону: вменячерезломразрядился

электрический ток! Корпус этой гадины каким-тообразомоказалсяпод

электрическим потенциалом. "Защита, возникшая в результатеэволюции",

- мелькнуло у менявголове.Дрожавсемтелом,яприблизилсяк

жужжащей толпе механизмов, чтобы выручить оружие. Но не тут-то было. В

темноте, при неровном свете многих электрических дуг я видел, какмой

лом резали на части. Больше всего старался тот самый крупныйавтомат,

который я хотел разбить.

Я вернулся в палатку и лег на свою койку.

На некоторое время мне удалось забыться тяжелым сном. Это длилось,

очевидно, недолго. Пробуждение было внезапным: я почувствовал, какпо

моему телу проползло что-то холодное и тяжелое.Явскочилнаноги.

Краб - я даже не сразу сообразил это - исчез в глубине палатки.Через

несколько секунд я увидел яркую электрическую искру.

Проклятый краб пришел на поиски металла прямо к нам. Егоэлектрод

резал жестяную банку с пресной водой!

Я быстро растолкал Куклинга и сбивчиво объяснил ему, в чем дело. -

Все банки в море! Провизию и воду в море! - скомандовал он.Мыстали

таскать жестяные банки к морю и укладывать их напесчаноедно,там,

где вода доходиланампопояс.Тудажемыотнеслиивесьнаш

инструмент.

Мокрые и обессиленные после этой работы, мыпросиделинаберегу

без сна до самого утра. Куклинг тяжело сопел. Теперь я его ненавидел и

жаждал для него более тяжелого наказания.

IV

Не помню, сколько временипрошлосмоментанашегоприездана

остров, но только в один прекрасный день Куклинг торжественно заявил:

- Самоеинтересноеначнетсясейчас.Весьметаллсъеден.

Действительно, мы обошли все места, гдераньшележалиметаллические

заготовки. Там ничего не осталось. Вдоль берегаисредикустарников

виднелись пустые ямы.

Металлические кубики, бруски и стержни превратились в механизмы, в

огромном количестве метавшиеся по острову. Их движения сталибыстрыми

и порывистыми; аккумуляторы были заряжены допредела,иэнергияна

работу не расходовалась. Они бессмысленно рыскали поберегу,ползали

среди кустарников на плато, натыкались друг на друга, часто и на нас.

Наблюдаязаними,яубедился,чтоКуклингбылправ.Крабы

действительно были разными. Они отличалисьдруготдругапосвоей

величине,поподвижности,поразмерамклешней,поразмеру

пасти-мастерской. По-видимому, еще более глубокие различияимелисьв

их внутреннем устройстве.

- Ну что ж, - сказал Куклинг, - пора имначинатьвоевать.-Вы

серьезно это говорите? - спросил я.

- Разумеется. Для этого достаточно датьпопробоватьимкобальт.

Механизм устроен так, чтопопаданиевнутрьхотябынезначительных

количеств этого металлаподавляет,еслитакможновыразиться,их

взаимное уважение друг к другу.

Утром следующего дня мы с Куклингом отправилисьнанаш"морской

склад". Со дна моря мы извлекли очереднуюпорциюконсервов,водыи

четыретяжелыхсерыхбрускаизкобальта,припасенныхинженером

специально для решающей стадии эксперимента.

Когда Куклинг вышел на песок, высоко подняврукискобальтовыми

брусками, его сразу обступилонесколькокрабов.

Назад Дальше