Улыбка Джоконды - Хаксли Олдос Леонард


I

— МиссСпенссейчаспожалует, сэр.

— Благодарювас, — сказалмистерХаттон, необорачиваясь. ГорничнаямиссСпенсбыладотакойстепениуродлива— уродливапредумышленно, какемувсегдаказалось, злонамеренно, преступноуродлива, — чтоонповозможностистаралсянесмотретьнанее. Дверьзакрылась. Оставшисьодин, мистерХаттонвстализаходилпогостиной, поглядываяназнакомыевещи, которыевстречалоздесьегосозерцательноеоко.

Фотографиигреческойскульптуры, фотографииримскогоФорума, цветныерепродукциикартинитальянскихмастеров-всетакоебесспорное, такоеизвестное. БедняжкаДженнет! Какаяузостькругозора, какойинтеллектуальныйснобизм! Оееподлинномвкусеможносудитьвотпоэтойакварелиуличногохудожника, закоторуюоназаплатиладвасполовинойшиллинга (азарамкутридцатьпять). СколькораземуприходилосьвыслушиватьотДженнетэтуисторию, сколькоразонавосхищаласьпринемэтойловкойподделкойподолеографию. "Подлинныйхудожникигде— напанели!" — ислово "художник" звучаловееустахсбольшойбуквы. Понимайтетак, чтоореолегославыосенилотчастииДженнетСпенс, непожалевшуюдатьемуполкронызакопиюсолеографии. Онакакбывоздаваладолжноесобственномувкусуихудожественномучутью. Подлинныйстарыймастерзаполкроны. БедняжкаДженнет!

МистерХаттоностановилсяпереднебольшимпродолговатымзеркалом. Нагнувшисьслегка, чтобыразглядетьвнемсвоелицо, онпровелбелымхоленымпальцемпоусам. Усыунегобылитакиежепышныеизолотистые, каки. двадцатьлетназад. Волосытоженепоседели, ипокачтоникакогонамеканаплешь— тольколобсталнескольковыше. "КакуШекспира", — улыбнувшись, подумалмистерХаттон, разглядываяблестящуюигладкуюкрутизнусвоегочела.

"Сдругимиспорят, тыжнеуязвим… Избезднквершинам… Величиетвое… Шекспир! О, еслибытыжилсрединас! Впрочем, это, кажется, ужеоМильтоне— прекраснаядамаХристоваКолледжа. Да, новнем-то, внемсамомничегодамскогонет. Таких, какон, женщиныназываютнастоящимимужчинами. Поэтомуонипользуетсяуспехом— женщинамнравятсяегопышныезолотистыеусыито, чтоотнегоприятнопахнеттабаком. — МистерХаттонсноваулыбнулся— онбылнепрочьподшутитьнадсамимсобой. — ПрекраснаядамаХристова? Э-э, нет! ДамскийХристос, вотонкто. Мило, оченьмило. ДамскийХристос". МистерХаттонпожалел, чтоздесьнепередкемблеснутьтакимкаламбуром. БедняжкаДженнет— увы! — несможетоценитьего.

Онвыпрямился, пригладилволосыисновазаходилпогостиной. Римскийфорум, бр— р! МистерХаттонтерпетьнемогэтиунылыефотографии.

Вдругонпочувствовал, чтоДженнетСпенсздесь, стоитвдверях. Онвздрогнул, точнозастигнутыйнаместепреступления. ДженнетСпенсвсегдапоявляласьбесшумно, какпризрак, — этобылаоднаизееособенностей. "Ачтоеслионадавностоитвдверяхивидела, каконразглядываетсебявзеркале? Нет, неможетбыть. Авсе-такинеприятно".

— Вызасталименяврасплох, — сказалмистерХаттон, спротянутойрукойидянавстречуей, иулыбкасновазаигралаунегоналице.

МиссСпенстожеулыбалась— своейулыбкойДжоконды, каконоднаждыполунасмешливопольстилей. МиссСпенспринялакомплиментзачистуюмонетуистехпорстараласьдержатьсянавысотелеонардовскогообраза. ОтвечаянарукопожатиемистераХаттона, онапродолжалаулыбатьсямолча— этотожевходиловрольДжоконды.

— Каквысебячувствуете? Надеюсь, неплохо? — спросилмистерХаттон. — Видуваспрекрасный.

Какоестранноеунеелицо! Этотротик, стянутыйулыбкойДжокондывхоботокскруглойдыркойпосредине, словноонавот-вотсвистнет, былпохожнаручкубезпера. Надортом— тонкийноссгорбинкой. Глазабольшие, блестящиеитемные— глазатогоразреза, блескаитемноты, которыебудтосозданыдляячменейивоспаленно-красныхжилокнабелке.

Красивые, нонеизменносерьезныеглаза, ручкабезперасколькоугодномоглаизощрятьсявулыбкеДжоконды, новзглядоставалсяпо-прежнемусерьезным. Смелоизогнутые, густопрочерченныетемныебровипридаваливерхнейчастиэтоголицанеожиданнуювластность-властностьримскойматроны. Волосыбылитемные, тожекакуримлянки, отбровейкверху— истиннаяАгриппина.

— Решилзаглянутьквамподорогедомой, — говорилмистерХаттон. — Ах, какприятно… — онповелрукой, охвативэтимжестомцветыввазах, солнечныебликиизеленьзаокном, — какприятновернутьсяналоноприродыпоследеловогоднявдушномгороде.

МиссСпенсселавкреслоиуказалаемунастулрядомссобой.

— Нет, нет, увольте! — воскликнулмистерХаттон. — Тороплюсьдомой, надоузнать, кактаммоябеднаяЭмили. Ейнездоровилосьсутра. — Темнеменееонсел. — Всежалуетсянаприступыпечени. Вечноенедомогание. Женщинам… — мистерХаттоносексянаполусловеикашлянул, стараясьзамятьдальнейшее. Ончуть-чутьнесказал, чтоженщинамсплохимпищеварениемнеследуетвыходитьзамуж; ноэтобылобыслишкомжестокосегостороны, даон, собственно, такнедумал. КтомужеДженнетСпенсверовалавнеугасимыйпламеньчувствидуховноеединение. — Эмилинадеется, чтоейбудетлучше, — добавилон, — иждетваскзавтраку. Приедете? Ну, пожалуйста! — Онулыбнулсядлявящейубедительности. — Учтите, чтоприглашениеисходитиотменя.

Онапотупилась, мистеруХаттонупоказалось, чтощекиунеечутьпорозовели. Этобыладаньему, онпровелрукойпоусам.

— ЕслиЭмилидействительнонеутомитмойприезд, янепременнобуду.

— Разумеется, неутомит. Вашеприсутствиеподействуетнанееблаготворно. Инетольконанее, ноинаменятоже. Поговорка "третийлишний" нераспространяетсянасупружескуюжизнь.

— О-о, какойвыциник!

Всякийраз, когдамистерХаттонслышалэтослово, емухотелосьогрызнуться: "Гав-гав-гав!" Онокоробилоегобольшевсехдругихсловвязыке. Однаковместотогочтобызалаять, онпоспешилсказать:

— Нет, чтовы! Ятолькоповторяюпечальнуюистину. Действительностьневсегдасоответствуетнашимидеалам. Ноэтонеуменьшаетмоейверывних. Ястрастнопреданмечтеобидеальномбракемеждудвумясуществами, живущимидушавдушу. И, по-моему, этотмойидеалдостижим. Безусловно, достижим.

Онмногозначительнозамолчалибросилнанеелукавыйвзгляд. Девственница— ноещенеувядшая, несмотрянасвоитридцатьшестьлет, — быланелишенасвоеобразнойпрелести. Иктомужевнейдействительноестьчто-тозагадочное. МиссСпенсничегонеответилаемуипродолжалаулыбаться. Бывалиминуты, когдамистеруХаттонупретилаэтаджокондовскаяулыбка. Онвстал.

— Ну, мнепора. Прощайте, таинственнаяДжоконда. — Улыбкасталаещенапряженнее, онасосредоточиласьвстянувшемсяпокраямхоботке. МистерХаттонвзмахнулрукой— вэтомжестебылочто-тоотВысокогоВозрождения— ипоцеловалпротянутыеемупальцы. Онвпервыепозволилсебетакуювольность, иее, видимо, несочличрезмерной. — Снетерпениембудуждатьзавтрашнегодня.

— Всамомделе?

ВместоответамистерХаттонпоцеловалейрукуещеразиповернулсякдвери. МиссСпенсвышлавместеснимнатеррасу.

— Агдевашамашина?

— Яоставилееуворот.

— Япойдупровожувас.

— Нет! Нет! — ТонумистераХаттонабылшутливый, новтожевремярешительный. — Нивкоемслучае. Запрещаю!

— Номнехочетсяваспроводить, — запротестоваламиссСпенс, стрельнуввнегосвоейДжокондой.

МистерХаттонподнялруку.

— Нет, — повторилон, потомкоснулсяпальцемгуб, чтоможнобылопринятьчутьлинезавоздушныйпоцелуй, ипобежалпоаллее, побежалнацыпочках, размашистыми, легкимипрыжками, совсемкакмальчишка. Сердцеегопереполнилосьгордостью; вэтомбегебылочто-топленительноюношеское. Темнеменееонобрадовался, когдааллеякончилась. Уповорота— там, гдеегоещеможнобылоувидетьиздома, — оностановилсяипосмотрелназад. МиссСпенспо-прежнемустояланаступенькахтеррасыиулыбаласьвсетойжеулыбкой.

Дальше