Но я вам не советую особенно тянуть. Я абсолютно уверен, что дома будут распроданы, как мороженое в жаркий денек.
- Моя машина припаркована возле вашего офиса.
- Вот и хорошо, - сказал Гомер, протягивая руку к шляпе. - Я возьму свою машину и покажу вам дорогу. Дома не заперты. Вы сможете посмотреть на них и выбрать тот, который вам больше понравится.
Гомер вышел на улицу и сел в свою машину. Тут он почувствовал, что на сиденье лежит что-то твердое и неровное. Ему стало больно, и он выругался. Приподнявшись, Гомер вытащил из-под себя странный предмет.
Ему еще никогда не приходилось видеть ничего подобного. Пожалуй, предмет немного напоминал деталь из детского конструктора, но Гомер никак не мог понять, как он попал к нему в машину.
Выехав на улицу, Гомер посигналил Моргану, чтобы тот следовал за ним. Вместе с X. Ф. Морганом в машине сидели миссис Морган, вредный восьмилетний мальчишка Джек, симпатичная пятилетняя девчушка по имени Джуди и щенок боксера, которого звали Батч. От Гомера не укрылось, что "Счастливые Акры" на всех произвели благоприятное впечатление. Миссис Морган всплеснула руками, а лицо X. Ф. Моргана потемнело от подозрений. Казалось, Гомер слышит, как внутренний голос Моргана шепчет: "Нет такого безумца, который предлагал бы столь выгодную сделку!"
Джек и щенок Батч сразу же побежали в лес, Джуди принялась весело танцевать на лужайке, и Гомер сказал себе, что почти заработал свои первые пять тысяч.
День получился очень напряженным. Его телефон только что не дымился от звонков.
Одна за другой в его офис входили семьи, которые подыскивали себе дом. Они были полны подозрений и сомнений. Гомер старался изо всех сил. Еще никогда у него не было столько клиентов сразу.
Ему пришлось сопровождать каждого из них в "Счастливые Акры"; он терпеливо объяснял, что здесь нет никакого обмана, что дома действительно сдаются в аренду. И всех уговаривал поторопиться с принятием решения.
- Такое просто не может продолжаться долго, - говорил Гомер, повторяя древнейшую уловку всех агентов по продаже недвижимости.
После возвращения из церкви Элейн зашла в офис и отвечала на телефонные звонки, пока Гомер беседовал с потенциальными покупателями. Днем он съездил в "Счастливые Акры". Вся территория комплекса превратилась в настоящий сумасшедший дом. Ситуация больше напоминала ярмарку штата или чудовищных размеров пикник.
Люди бродили по холмам, заходили в дома. Кто-то даже разбил три окна.
На полах остались грязные следы, из открытых кранов текла вода. Кто-то забыл выключить воду в шланге для поливки цветов. Гомер пытался разговаривать с некоторыми посетителями, но ему так и не удалось заключить ни одной сделки.
Он вернулся в офис и стал ждать наплыва клиентов.
Однако ничего не происходило. Гомер ответил на несколько телефонных звонков и заверил звонивших, что дома действительно сдаются на выгодных условиях. И все же он ушел домой, как побитая собака.
В воскресенье ему не удалось сдать в аренду ни одного дома.
Первым пришел Морган. Он явился один, рано утром в понедельник. Его по-прежнему мучили подозрения.
- Послушайте, - сказал Морган. - Я архитектор. Мне очень хорошо известно, сколько стоит дом. В чем тут подвох?
- Подвох в том, что вы платите пять тысяч долларов наличными за право получить дом в аренду на девяносто девять лет.
- Но здесь нет никакого подвоха. Это все равно что купить дом. Через сто лет любой дом теряет большую часть своей стоимости.
- Есть и другой подвох, - сказал Гомер. - Строительная фирма не продаст вам дом до тех пор, пока вы не купите у нее новый автомобиль.
- Это незаконно! - закричал Морган.
- Разве? Никто не заставляет вас принимать предложение фирмы.
- Давайте пока забудем о машине, - предложил Морган. - Скажите, как строительная компания могла построить такие дома всего за пять тысяч долларов? Мне точно известно, что это невозможно.
- Согласен с вами. Но если они намерены потерять кучу денег, зачем им мешать?
Морган постучал костяшками пальцев по письменному столу.
- Так в чем же трюк, Джексон?
- Представитель фирмы носит левую туфлю на правой ноге, а правую - на левой, если вам это что-нибудь объясняет.
Морган мрачно посмотрел на него.
- У меня такое впечатление, что вы тоже сошли с ума. Какое это имеет отношение к делу?
- Понятия не имею, - ответил Гомер. - Я упомянул эту деталь в надежде, что она вам поможет.
- К сожалению, мне не стало легче.
Гомер вздохнул:
- Я и сам ничего не понимаю.
Морган взял шляпу и нахлобучил ее на голову.
- Мы еще встретимся, Джексон, - угрюмо пообещал он.
Его слова прозвучали как угроза.
- Я буду здесь, - ответил Гомер в спину уходящего Моргана.
Гомер спустился в кафе выпить чашку кофе. Когда он вернулся, его ждал новый посетитель. Он сидел на стуле и нетерпеливо барабанил пальцами по портфелю, который держал на коленях. У него было такое выражение лица, словно он выпил что-то очень кислое.
- Мистер Джексон, - сказал он, - я представляю Ассоциацию агентов по продаже недвижимости.
- Меня это не интересует, - равнодушно ответил Джексон. - Я много лет прекрасно жил, не вступая в вашу организацию. И легко обойдусь без нее еще долгие годы.
- Я пришел вовсе не для того, чтобы предложить вам членство в нашей ассоциации. Речь идет о рекламном объявлении, которое вы дали вчера в газете.
- Хорошая реклама, как мне кажется. Во всяком случае, она привлекла много клиентов.
- Именно против подобной рекламы выступает наша ассоциация. Если вы меня простите за слишком сильное выражение, то это настоящее надувательство.
- Мистер... кстати, как вас зовут?
- Снайдер, - ответил незваный гость.
- Мистер Снайдер, если вы действительно хотите снять в аренду дом по смехотворно низкой цене четыре доллара шестнадцать центов в месяц, я с радостью покажу вам один из этих домов. Если у вас есть время, я даже готов отвезти вас туда.
Зубы Снайдера щелкнули, словно захлопывающаяся мышеловка.
- Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю, мистер Джексон. Подобное рекламное объявление - настоящее мошенничество, и вам это прекрасно известно. Вы обманываете покупателей, и мы намерены вас разоблачить.
Гомер забросил шляпу на верхушку шкафа и уселся на стул.
- Снайдер, - сказал он, - вы только понапрасну занимаете место и отвлекаете меня от работы. Вы выполнили свой долг - предупредили меня. А теперь уходите.
Гомер не собирался так разговаривать и ужасно удивился собственной резкости. Но теперь, когда слова были произнесены, ему понравилось то чувство независимости и силы, которое они в нем пробудили.
- Вам незачем выходить из себя, - миролюбиво сказал Снайдер. Давайте все спокойно обсудим.
- Вы пришли угрожать мне, - резко ответил Гомер. - Нам не о чем говорить. Вы сказали, что доберетесь до меня. Что ж, попробуйте.
Снайдер вскочил.
- Вы об этом пожалеете, Джексон, - злобно прошипел он.
- Весьма возможно, - признал Гомер. - А вы уверены, что вам не нужен дом?
- Только не от вас, - бросил на ходу Снайдер и с высоко поднятой головой вышел за дверь.
"Должно быть, я сбил им график продаж", - сказал себе Гомер, глядя из окна на быстро шагающего по улице Снайдера. Гомер задумался. Он знал, что у него будут неприятности, но расторгнуть контракт со Стином не представлялось возможным. Элейн уже твердо решила, что они поедут в Европу.
Выбора нет. Даже если бы Гомер захотел, он не мог повернуть назад - да и сам он уже не мог остановиться. Слишком большие деньги были поставлены на карту.