- Как черепаха оказалась в доме?
- Не знаю. Я умоляла Гвидо обратиться в полицию, но он не захотел. Говорит, что газеты раздуют это дело, и все станут над ним смеяться. Вы
же знаете, какой он обидчивый.
Миклем задумчиво потер подбородок.
- Что вы с Гвидо делаете сегодня вечером?
- Гвидо хочет послушать по радио трансляцию "Отелло" из Ла Скала. Вы считаете, мне не следует обращаться в полицию, Дон?
Дон колебался некоторое время, потом покачал головой.
- Думаю, это было бы ошибкой, раз Гвидо возражает. Газеты, действительно, смогут ухватиться за это. Давайте посмотрим фактам в лицо.
Предположим, мы заявим в полицию. Что она сделает? Пришлет агента стеречь дом. Разве несчастный детектив справится с автором такого энергичного
послания, если только тот действительно писал серьезно? Но все же некоторые меры предосторожности принять не мешает, и хотя думаю, что здесь нет
ни малейшей опасности, все же понимаю вашу тревогу. Я заеду к вам вечером, и скажу Гвидо, что решил посмотреть как вы поживаете. Я убежден,
Джулия, что вам ничего не угрожает, но все же заеду. Гвидо, я и мои шофер Харри - вполне достаточная компания для усмирения взбесившегося
негодяя. Что вы на это скажете?
Джулия просияла.
- Конечно! Я знаю, что все это абсурд, но буду чувствовать себя гораздо уверенней, если вы приедете. В доме только Джексон и Этель. Будет
очень хорошо, если вечером вы окажетесь у нас.
Миклем встал.
- Решено. Я приеду около восьми. И не мучайте себя больше. Поужинайте как следует и забудьте об этом случае, - сказал он, провожая гостью.
- До вечера.
Появился Черри, излучая симпатию и доброжелательность.
- Я вызвал такси для миссис Ференци, - объявил он. - Машина будет через минуту.
- Спасибо, Черри, - улыбнулась Джулия и, повернувшись к Миклему, добавила:
- Вы не можете представить, какой камень сняли у меня с сердца.
- Успокойтесь, Джулия, - повторил Миклем. - Забудьте об этом.
Когда такси отъехало, Дон вернулся в гостиную. Он допил стакан и задумчиво посмотрел в окно.
- - Черепаха... Ха. Можно ли принимать всерьез эту мистификацию? Есть ли среди друзей Гвидо человек, способный так шутить? Маловероятно...
Тогда - сумасшедший?
После минутного колебания Миклем подошел к телефону и набрал Уайтхолл 1212, В конце концов не помешает спросить капитана Дикса из
специального отдела Скотланд-Ярда, не слыхал ли он чего-нибудь о так называемой "Черепахе". Когда он, наконец, связался с кабинетом Дикса, ему
ответили, что капитан уехал и вернется не раньше шести.
- Ничего, - сказал Миклем, - не нужно говорить ему о моем звонке.
Мариан Ригби, хорошенькая брюнетка, - секретарша Миклема, внезапно появилась в гостиной.
- Вот вы где! - воскликнула она. - Вы не забыли, что завтракаете в час с сэром Робертом?
- Я как раз собираюсь ехать. У меня есть что-нибудь на сегодняшний вечер, Мариан?
- Премьера фильма. Вы обещали быть.
- Позвоните и скажите, что я не смогу, - улыбнулся Миклем. - Сегодня вечером у меня свидание с джентльменом, который называет себя
Черепахой. Это обещает быть позабавнее фильма, не так ли?
***
Высокий, белокурый, с кожей, еще сохранившей следы солнца Порто-Фино, где он отдыхал с Джулией, Гвидо Ференци плеснул себе в бокал шато де
фин урожая 1815 года.
Это обещает быть позабавнее фильма, не так ли?
***
Высокий, белокурый, с кожей, еще сохранившей следы солнца Порто-Фино, где он отдыхал с Джулией, Гвидо Ференци плеснул себе в бокал шато де
фин урожая 1815 года.
- Не воображайте, что можете провести меня, - сказал он, протягивая бокал Миклему. - И не морочьте мне голову, что будто бы случайно
проезжали мимо и забежали глотнуть этого действительно восхитительного напитка. Джулия была у вас и заручилась вашим согласием стать моим
телохранителем, не так ли?
Дон рассмеялся.
- Для иностранца он изъясняется по-английски просто прекрасно, не так ли?
- А вы говорите по-итальянски так, словно родились в Риме, - ответила Джулия.
Гвидо с нежностью посмотрел на жену.
- Все это неважно, оставим успехи Дона в итальянском, - сказал он, опускаясь в большое кресло. - Признавайтесь, вы здесь по просьбе Джулии?
С вашей стороны было очень мило приехать защищать меня, но неужели вы действительно принимаете все это всерьез? Десять тысяч фунтов! Неужели
мистер Черепаха думает, что я могу выложить такую сумму за дурацкое послание? Дон закурил.
- Это трудно принять всерьез, но с другой стороны - на свободе разгуливает немало опасных сумасшедших. Этот тип зашел в своей шутке слишком
далеко. Что стало с черепахой и запиской, которую она тащила на себе? Я хотел бы взглянуть на все это.
- Нет ничего легче: черепахой занялся Джексон, а записка - в моем бюро.
Гвидо позвонил и выдвинул ящик бюро.
Вошел Джексон, слуга Гвидо, широкоплечий и мускулистый. Во время войны он служил на флоте, и до сих пор не утратил привычки ходить
вразвалку.
- Принесите, пожалуйста, черепаху, - попросил Гвидо.
- Мистер Миклем хочет взглянуть на нее.
- Хорошо, сэр, - сказал Джексон, приветствуя Миклема поклоном.
- Что такое, где же записка? - удивленно проговорил Гвидо, когда Джексон вышел из комнаты. - Я положил ее в ящик, но там пусто. Ты не
брала, Джулия?
Миссис Ференци встала.
- Нет. Позволь мне взглянуть. Ты никогда ничего не можешь найти сразу.
- Если вы женитесь, Дон, постарайтесь сразу же заработать репутацию человека, который ничего не может найти сразу, - посоветовал Гвидо, с
улыбкой отступая в сторону. - Это избавит вас от бесконечных скучных поисков. У меня то, что надо, обычно находит жена.
- Но не теперь, - проговорила Джулия. - Ты уверен, что не выбросил ее, как первое письмо?
- Да нет же, я положил ее в ящик. - Гвидо сделал недовольную гримасу.
В лог момент вошел Джексон.
- Извините, сэр, вы точно не брали черепаху? Он почувствовал, что в комнате почти ощутимо нарастает нервное напряжение.
- Ни в коем случае, - сухо ответил Гвидо.
- Мне очень жаль, сэр, но в коробке ее нет.
- Она могла сбежать, - заметил Дон.
- Невозможно, сэр. Я закрыл коробку. Кто-то ее вынул оттуда.
- Ладно, Джексон, это не так важно, - сказал Гвидо. -Посмотрите только, чтобы она не разгуливала по дому. Я совсем не хочу случайно
наступить на нее.
- Да, сэр, - и Джексон вышел.